아동권리위원회 제03-04차 최종견해
Concluding observations of the CRC
/ 배포일 2012. 2. 2.
REPUBLIC OF KOREA
대한민국
1. The Committee considered the consolidated third and fourth periodic reports of the Republic of Korea (CRC/C/KOR/3-4) at its 1644th and 1645th meetings (see CRC/C/SR.1644 and CRC/C/SR.1645) held on 21 September 2011, and adopted, at its 1668th meeting, held on 7 October 2011 (see CRC/C/SR.1668), the following concluding observations.
1. 유엔아동권리위원회(이하 “위원회”)는 2011년 9월 21일 열린 제1644차와 제1645차 회의에서(CRC/C/SR.1644 및 CRC/C/SR.1645 참조) 대한민국의 제3,4차 통합 정기보고서(CRC/C/KOR/3-4)를 심의했으며, 2011년 10월 7일 열린 제1668차 회의 (CRC/C/SR.1668 참조)에서 다음의 최종견해를 채택하였다.
I. Introduction
I. 도입
2. The Committee welcomes the submission of the State party’s consolidated third and fourth periodic reports (CRC/C/KOR/3-4), submitted in accordance with the reporting guidelines of the Committee, as well as the written replies to its list of issues (CRC/C/KOR/Q/3-4/Add.1). The Committee appreciates the analytical and self-critical nature of the report. The Committee further appreciates the constructive dialogue held with the cross-sectoral delegation of the State party.
2. 위원회는 당사국이 위원회의 보고지침에 따라 제3, 4차 통합 정기보고서(CRC/C/KOR/3-4) 및 쟁점목록에 대한 서면답변(CR/C/KOR/Q/3-4/Add.1)을 제출한 것을 환영한다. 위원회는 보고서의 분석적이고 자기 비판적인 성격을 높이 평가하며, 대한민국의 여러 분야의 대표단과 가진 건설적인 대화에 대해 감사히 여긴다.
II. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party
II. 대한민국이 취한 후속조치 및 이룩한 성과
3. The Committee welcomes the adoption of the following legislative measures:
3. 위원회는 다음 법안의 채택을 환영한다.
(a) The revision of the Act on Special Cases Concerning the Promotion and Procedure of Adoption, in August 2011;
(a) 2011년 8월 개정된 입양특례법
(b) The revision of its Civil Code, in September 2011;
(b) 2011년 9월 개정된 민법
(c) The amendment of the Enforcement Decree of the Elementary and Secondary Education Act, in March 2011;
(c) 2011년 3월 개정된 초, 중등교육법시행령
(d) The enactment of the Act on Prevention of Suicide and Creation of Culture that Respects Life, in 2011;
(d) 2011년 제정된 자살예방 및 생명존중문화 조성을 위한 법률
(e) The revision of the Family Litigation Act, which came into force in March 2010;
(e) 2010년 3월 개정된 가사소송법
(f) The enacting of the Act on Supporting the Welfare of Disabled Children, in 2011;
(f) 2011년 제정된 장애아동복지지원법
(g) The revision of the Child Welfare Act, in 2011;
(g) 2011년 개정된 아동복지법
(h) The amendment of the Support for Multicultural Families Act, in 2011.
(h) 2011년 개정된 다문화가족지원법
4. The Committee also welcomes the ratification of or accession to:
4. 위원회는 또한 대한민국이 다음의 조약을 비준 또는 이에 가입한 것을 환영한다.
(a) The Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) on 11 December 2008.
(a) 2008년 12월 11일 장애인권리협약 비준
(b) The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 18 October 2006.
(b) 2006년 10월 18일 여성에 대한 차별철폐에 관한 협약 선택의정서 비준
5. The Committee also welcomes the following institutional and policy measures:
5. 위원회는 또한 다음의 제도적, 정책적 조치를 환영한다.
(a) The establishment of the Second Five-Year Plan on the Prevention of and Countermeasures against Violence in Schools, in 2010.
(a) 2010년 제2차 학교폭력 예방 및 대책 5개년 기본계획 수립
III. Main areas of concern and recommendations
III. 주요관심분야 및 권고사항
A. General measures of implementation (arts. 4, 42 and 44, para. 6 of the Convention)
A. 일반이행조치 (협약 4, 42, 44(6)조)
The Committee’s previous recommendations
위원회의 기존 권고사항
6. The Committee welcomes the efforts made by the State party to address some of the concerns expressed and recommendations (CRC/C/15/Add.197) made upon consideration of the State party’s second report (CRC/C/70/Add.14) and on the initial reports under the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1) and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1). Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed or not addressed at all.
6. 위원회는 당사국의 2차 보고서(CRC/C/70/Add.14, 2002년 6월 26일), 아동매매, 아동성매매 및 아동음란물에 관한 선택의정서에 따라 제출된 1차 보고서(CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, 2008), 아동무력분쟁 참여에 관한 선택의정서에 따라 제출된 1차 보고서(CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, 2008)를 심의하여 작성한 위원회의 우려 및 권고사항(CRC/C/15/Add.197, 2003년 3월 18일)의 일부를 해결하려는 대한민국의 노력을 환영한다. 그러나 위원회는 우려 및 권고사항의 일부가 불충분하게 다뤄지거나 전혀 다뤄지지 않았음을 유감으로 생각한다.
7. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address the recommendations from the concluding observations on its second periodic report (CRC/C/124, paras. 79-141) which have not yet been implemented, particularly those related to establishing a subcommittee on children’s rights inside the National Human Rights Commission of Korea; the comprehensive prohibition of corporal punishment; and reviewing its education policy with a view to reducing the high levels of stress to which it subjects children.
7. 위원회는 대한민국이 2차 정기보고서에 관한 위원회의 최종견해 중 아직 이행되지 않은 권고사항, 특히 국가인권위원회 내 아동권리 분과위원회의 설립, 체벌의 전면적인 금지, 그리고 아동이 겪는 고도의 스트레스를 줄이기 위한 교육정책 검토와 관련된 사항을 처리하기 위하여 필요한 모든 조치를 취할 것을 촉구한다.
Reservations
유보
8. The Committee welcomes the Government’s withdrawal of its reservation to article 9, paragraph 3, of the Convention in October 2008. However, it regrets that the State party has maintained its reservations to article 21, paragraph (a), on ensuring that adoption is subject to competent authorities with due regard to the best interests of the child as the paramount consideration, and article 40, paragraph 2 (b)(v), on ensuring that every child alleged as or accused of having infringed the State party’s penal law has a right to have such a decision reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law.
8. 위원회는 당사국이 협약 9조 3항에 대한 유보를 2008년 10월 철회한 것을 환영한다. 그러나 위원회는 대한민국이 입양은 주무당국의 소관이며 아동의 최상의 이익의 원칙을 최대로 고려하도록 보장한다는 21조 (a)항에 대한 유보와, 형사피의자 또는 형사피고인인 모든 아동이 권한 있고 독립적이며 공정한 상급당국이나 사법기관에 법에 따라 판결의 재검토를 요청할 수 있는 권리를 보장하는 40조 2항 (b)(v)에 대한 유보를 유지하는 것을 유감스럽게 여긴다.
9. The Committee recommends that the State party consider withdrawing its reservations to articles 21, paragraph (a), and article 40, paragraph 2(b)(v), which constitute an obstacle to the full application of the Convention.
9. 위원회는 협약의 완전한 적용에 장애가 되는 21조 (a)항과 40조 2항 (b)(v)에 대한 유보를 철회할 것을 당사국에 권고한다.
Legislation
입법
10. The Committee welcomes the fact that the State party’s Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. However, the Committee is concerned that there are insufficient domestic regulations to implement the generic provisions of the Convention and that its courts very rarely apply the Convention directly. The Committee is further concerned that the legislative prohibition of abortions, except in narrowly defined situations of exception, does not adequately take into account the best interests of pregnant adolescents and can give rise to situations which exacerbate the difficulties faced by them, including exposing them to the risks of unsafe illegal abortions and/or forced discontinuation of their studies and/or forced release of their children for adoption.
10. 위원회는 당사국 헌법이 협약을 국내법에 직접 적용할 수 있도록 한다는 사실을 환영한다. 그러나 위원회는 협약의 전반적인 조항을 이행하는 국내법규가 불충분하고 당사국 법원이 협약을 직접 적용하는 경우가 매우 드물다는 사실에 우려한다. 더 나아가, 위원회는 한정된 예외상황 이외의 낙태를 법적으로 금지한 것은 임신한 청소년의 최상의 이익을 고려하는 것이 아니며, 이들을 안전하지 않은 불법 낙태 및/또는 학업중단 강요 및/또는 아이 입양 강요 등의 위험에 노출시켜 임신한 청소년이 처한 난국을 악화시키는 상황을 야기할 수 있음에 우려를 표명한다.
11. The Committee recommends that the State party undertake measures, including by considering further relevant legislation, to ensure that all the provisions of the Convention are adequately applied in its judicial decisions. The Committee further recommends that the State party review its legislation on abortion with a view to ensuring that it is in full compliance with the principle of the best interests of the child, including by ensuring that single adolescent mothers are allowed access to safe abortions and adequately protected from the risks of illegal abortions and the forced adoption of their children.
11. 위원회는 추가적인 관련 법 제정을 포함, 협약의 모든 조항이 사법판결에 적절히 적용될 수 있도록 조치를 취할 것을 권고한다. 위원회는 또한 당사국이 낙태관련 법률을 아동의 최상의 이익의 원칙에 전면적으로 합치하도록 검토할 것을 권고하며, 여기에는 청소년 미혼모가 안전하게 낙태할 수 있고, 불법낙태의 위험과 아이를 입양시키라는 강요에서 보호받도록 하는 것을 포함한다.
Coordination
조정
12. The Committee is concerned at reduced coordination in the State party’s implementation of the Convention due, inter alia, to the State party’s Child Policy Coordinating Committee (CPCC) not being operational since 2008, and that the State party’s policies for children and youth are implemented by separate ministries, the Ministry of Health and Welfare and the Ministry of Gender Equality respectively, leading to policy fragmentation. While noting the establishment of the State party’s Youth Policy Intergovernmental Council, the Committee remains concerned at the need for improved coordination of youth policies.
12. 본 위원회는 당사국 내 협약이행 업무의 조정이 저하되었음을 우려하며, 이는 무엇보다 아동정책조정위원회가 2008년 이래 운영되지 않았고, 보건복지부와 여성가족부 등 각기 다른 정부부처에서 아동 및 청소년 관련 정책이 이행되어 정책분절이 일어났다는 점에서 비롯되었다고 본다. 위원회는 청소년정책관계기관협의회의 발족에 주목하나, 청소년 정책조정의 개선이 필요함을 여전히 우려한다.
13. The Committee recommends that the State party:
13. 위원회는 당사국에 다음의 사항을 권고한다:
(a) Restore and strengthen its CPCC or, preferably, establish an appropriate body with the necessary authority and adequate human, technical and financial resources;
(a) 아동정책조정위원회를 복구하여 강화하고, 오히려 가급적이면 필요한 권한과 충분한 인적, 기술적, 재정적 자원을 확보한 적절한 관련기구를 수립하라.
(b) Ensure clarity in the child rights-related functions and relations between the relevant ministries, including the Ministry of Health and Welfare and the Ministry of Gender Equality, and relevant national, regional and municipal bodies, and in doing so, effectively coordinate all activities undertaken by the State party for implementation of the Convention.
(b) 보건복지부와 여성가족부를 포함한 다른 부처간, 그리고 관계 국가 및 지역 단체간 아동권리 관련 기능 및 관계를 명확히 하라. 이 과정에서 협약의 이행을 위해 대한민국이 취하는 모든 활동을 효과적으로 조정하라.
National Plan of Action
국가행동계획
14. The Committee notes with appreciation the adoption of the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights 2007-2011, in May 2007. Nevertheless, the Committee remains concerned at the lack of a comprehensive rights-based national plan of action for children covering all areas of the Convention. Furthermore, the Committee is concerned at the absence of a follow-up national plan of action for the period after the lapse of the current plan.
14. 위원회는 국가인권정책기본계획 2007-2011이 2007년 5월에 채택된 것을 환영한다. 그러나 위원회는 협약 전반에 관련된 사항을 다루는 포괄적이고 권리기반의 아동관련 국가행동계획의 결여를 계속하여 우려한다. 또한 위원회는 현 계획 만료 후를 위한 후속 국가행동계획이 없다는 사실을 우려한다.
15. The Committee recommends that the State party, in consultation and cooperation with relevant partners, adopt and implement a national plan of action for children which covers all areas of the Convention and allows for the provision of adequate human, technical and financial resources as well as a monitoring mechanism. In addition to this, the Committee urges the State party to expeditiously commence with the preparation of a follow-up National Action Plan for the post-2011 period with transparent and thorough consultations with civil society and children. In doing so, the Committee recommends that the State party take into account the outcome document of the special session of the General Assembly on Children, “A world fit for children” and its mid-term review.
15. 위원회는 당사국이 관련 파트너들과의 협의 및 협력을 통해, 협약의 전 부문을 다루는 아동 관련 국가행동계획을 채택하고 시행할 것과, 이를 위해 충분한 인적, 기술적, 재정적 자원 및 감시체제를 제공할 것을 권고한다. 덧붙여, 위원회는 시민사회 및 아동과 투명하고 심도 있는 협의를 통해 2011년 이후 후속 국가행동계획 준비를 신속히 시작하도록 촉구하며, 이 과정에서 “아동이 살기 좋은 세상”이라 명명된 유엔아동특별총회 결과 문서 및 중간평가 보고서를 고려할 것을 권고한다.
Independent monitoring
독립 모니터링
16. The Committee welcomes the establishment of the Korea Monitoring Center for Children’s Rights (KMCCR) and its accompanying Children’s Rights Ombudspersons, acting in the field. However, the Committee is concerned that this institution lacks an independent, operational mechanism to monitor the implementation of the Convention at the national level, including with regard to:
16. 위원회는 한국아동권리모니터링센터 설립 및 현장에서 활동하는 아동권리옴부즈퍼슨의 위촉을 환영한다. 그러나 위원회는 다음의 사항을 포함하여 이 제도가 국가적 수준에서 협약의 이행을 감시할 수 있는 독립적이고 제대로 작동하는 체제를 갖추지 못했다는 사실에 우려를 표명한다.
(a) The KMCCR not having legal status and being subject to a budget line that is controlled by the Ministry of Health and Welfare;
(a) 아동권리모니터링센터가 법적 지위를 갖추지 않았고 보건복지부에서 예산을 책정 받음.
(b) The absence of a mandate for the KMCCR for Children’s Rights and Ombudsperson system to actively monitor or investigate child rights violations and receive complaints;
(b) 아동권리모니터링센터는 아동권리옴부즈퍼슨이 적극적으로 아동권리위반을 감시 및 조사하고 진정을 접수할 수 있도록 하는 권한이 없음.
(c) The mandate of the KMCCR being subject to an annual evaluation of its performance undertaken by the State party, with potential implications for its independence and continuity.
(c) 아동권리모니터링센터의 임무권한은 당사 국이 시행하는 연례성과평가에 따라 달라질 수 있으며, 이는 아동권리모니터링센터의 독립성과 지속성에 영향을 줄 수 있음.
The Committee is further concerned at the National Human Rights Commission having been downsized by 21 per cent in March 2009, and despite previous recommendations by the Committee remaining without a specialization in child rights.
위원회는 또한 2009년 3월 국가인권위원회가 21% 축소된 것과 이전의 권고사항에도 불구하고 아동권리 전문화를 이루지 못한 것에 우려한다.
17. The Committee recommends that the State party clearly define the legal status of the KMCCR, with the objective of providing it with a clear mandate and provide sufficient independent human, technical and financial resources to ensure the effective operation of both the Centre as well as the Ombudspersons system to effectively monitor and investigate violations of the Convention. Furthermore, the Committee urges the State party to provide appropriate conditions for the independence and continuity and children’s rights specialization of the Korean National Human Rights Commission, taking into account the Committee’s general comment No. 2 (2002) on the role of independent human rights institutions.
17. 위원회는 당사국이 아동권리모니터링센터가 명확한 임무권한을 갖도록 센터의 법적 지위를 명확히 규정할 것과 센터와 옴부즈퍼슨제도가 효과적으로 운영되고 협약위반을 감시 및 조사할 수 있도록 충분한 독립적 인적, 기술적, 재정적 자원을 제공할 것을 권고한다. 더 나아가, 위원회는 대한민국이 독립적 인권기구의 역할에 관한 위원회의 일반논평 2호(2002)를 고려하여, 국가인권위원회의 독립성, 지속성 및 아동권리 관련 전문성을 위한 적절한 환경을 제공할 것을 촉구한다.
Allocation of resources
자원의 할당
18. The Committee welcomes the increase in financial resources allocated for the implementation of the social sectors (16.5 per cent higher than in 2008). However, the Committee notes with deep concern that, in the context of the State party’s advanced state of economic development, current financial resource allocations as a proportion of available resources remain low. According to the 2009 Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Family database, the Republic of Korea ranked the lowest among the 26 members. The Committee is further concerned that there are significant disparities in the level of resources available to different municipal authorities for the implementation of the Convention.
18. 위원회는 사회분야 이행에 배정된 재원이 2008년 대비 16.5% 증가했음을 환영한다. 그러나 위원회는 대한민국의 높은 경제발전 수준을 고려할 때, 이용 가능한 재원 대비 현재 배정된 재원의 비율은 낮은 수준이라는 것에 깊은 우려를 표시한다. 2009년 OECD 가족 데이터베이스에 따르면 대한민국은 이 부분에서 26개 회원국 중 최하위를 기록했다. 더 나아가 위원회는 협약의 이행을 위해 사용 가능한 재원의 수준에 있어 지역당국간 차이가 상당하다는 점을 우려한다.
19. The Committee recommends that the State party:
19. 위원회는 대한민국에 다음의 사항을 권고한다:
(a) Review and increase the level of financial resources allocated for the implementation of the Convention with a view to aligning it more closely with its advanced state of economic development and in relation to OECD levels;
(a) 대한민국의 높은 경제발전 정도 및 OECD 수준에 좀 더 걸맞도록 협약이행을 위해 배정된 재원 수준을 검토하고 증가시켜라.
(b) Evaluate the financial resource allocations at the central and municipal levels from a child rights perspective to ensure adequate realization of child rights and prevent disparities among children of different municipalities and/or geographic locations. To this effect, conduct a comprehensive assessment of budget needs by sector and municipality and establish allocations for those areas that progressively address the disparities in indicators related to children’s rights;
(b) 아동권리를 충분히 실현하고 지역당국 및 지리적 위치에 따른 아동 간의 격차를 예방하기 위하여, 중앙정부 및 지방자치단체 차원에서 아동권리의 관점으로 재원배정을 평가하라. 이를 위해 분야별, 지방자치단체별로 예산 필요 정도를 총괄적으로 평가하고 아동권리관련 항목에서 나타나는 격차를 지속적으로 다루는 분야에 대해 재정배분을 설정하라.
(c) Utilize a child rights approach in the preparation of the State budget by implementing a tracking system for the allocation and use of resources for children throughout the budget, thus providing visibility to the investment on children. The Committee also urges that this tracking system be used for impact assessments on how investments in any sector may serve “the best interests of the child”, ensuring that the differential impact of such investment on girls and boys is measured;
(c) 국가예산을 수립하는 데 있어 아동권리접근법을 활용하라. 즉 예산 내 아동을 위한 재원의 배분 및 사용을 추적하는 체계를 도입하여 아동을 위한 투자의 가시성을 제공할 수 있도록 하라. 위원회는 또한 분야별 투자가 어떻게 “아동의 최상의 이익원칙”에 부합하는 지를 가늠하는 영향평가에 이 추적체계를 활용하여, 투자효과에 있어 여아 및 남아 간의 차이를 측정하도록 촉구한다.
(d) When possible, follow United Nations recommendations to start budgeting by results to monitor and assess the effectiveness of resource allocation;
(d) 가능하다면, 재원배정의 효과를 감시 및 측정할 수 있도록 결과기반 예산수립을 도입하라는 유엔권고안을 따르라.
(e) Ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue, especially with children;
(e) 특히 아동을 포함하는 공개 대화를 통해 예산 수립 과정의 투명성 및 참여도를 보장하라.
(f) Define strategic budgetary lines for children in disadvantaged or vulnerable situations that may require affirmative social measures (for example, children of refugees or migrant workers) and make sure that those budgetary lines are protected even in situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies;
(f) 사회적 약자 우대 조치를 필요로 하는 빈곤 혹은 취약 계층 아동, 예를 들어 난민 또는 이주노동자의 자녀를 위한 전략적인 예산 방안을 수립하고, 경제위기, 자연 재해 또는 다른 긴급 상황에서도 이 예산이 지켜지도록 하라.
(g) Take into account the Committee’s recommendations during its Day of General Discussion in 2007 on “Resources for the Rights of the Child – Responsibility of States”.
(g) “아동권리를 위한 재원 – 국가의 책임”에 관한 2007년 일반 논의의 날에서 도출된 위원회의 권고안을 고려하라.
Data collection
자료수집
20. The Committee is concerned at the lack of methodological coherency in the undertaking of data collection and the absence of disaggregated data on areas covered by the Convention in the State party. The Committee is also concerned that, despite various policies and programmes to reduce relative and extreme poverty among children, there are no data on children living in poverty in the State party and there are no measures to reduce disparities in the budgets and capacities of local governments to support poverty reduction.
20. 위원회는 당사국의 자료수집방법에 일관성이 부족하고 협약의 범주에 포함되는 분야별로 자료가 나뉘어 있지 않다는 점을 우려한다. 위원회는 또한 아동의 상대적 빈곤과 극심한 빈곤을 줄이기 위한 다양한 정책과 프로그램이 당사국에 존재하나, 빈곤아동에 대한 자료가 없고 빈곤감소를 지원하기 위한 지방정부의 역량 및 예산 간 격차를 줄이기 위한 어떠한 방안도 없다는 점에 우려를 표시한다.
21. The Committee strongly encourages the State party to establish a coherent system to comprehensively collect disaggregated data covering all areas of the Convention that, inter alia, take into account ethnicity, gender, age, geographic location and socio-economic background. It further recommends that the State party undertake multidisciplinary studies on the trends that may be discernible in the data.
21. 위원회는 협약의 전 분야를 아우르며, 무엇보다 민족, 성별, 나이, 지역 및 사회경제적 배경 별로 구분된 자료를 종합적으로 수집할 수 있는 일관성 있는 체계를 설립할 것을 대한민국에 강력히 촉구한다. 또한 더 나아가, 이러한 자료에서 포착될 수 있는 경향에 대한 다각적인 연구에 착수할 것을 권고한다.
Dissemination, awareness-raising and training
보급, 인식제고 및 교육연수
22. While noting as positive the partial inclusion of human rights content in the school syllabus of the State party, the Committee remains concerned at the low level of awareness of the Convention among children, the general public and professionals working with or for children.
22. 위원회는 당사국이 교과과정에 인권 내용을 부분적으로 포함시킨 것을 긍정적으로 평가하나, 아동, 일반 대중, 그리고 아동관련 직업 종사자 사이에서 협약에 대한 인식이 낮다는 사실을 우려한다.
23. The Committee recommends that the State party undertake additional measures to raise awareness by, inter alia:
23. 위원회는 인식 제고를 위한 추가적인 조치, 그 중에서도 특히 다음의 방안을 취할 것을 대한민국에 권고한다.
(a) Further including education on child and human rights in the school curriculum;
(a) 학교 교과과정에 아동권리 및 인권에 관한 교육을 더 포함시켜라.
(b) Ensuring adequate training on the Convention for all professional groups working with or for children;
(b) 아동을 위해 또는 아동과 함께 일하는 전문단체들이 협약과 관련하여 충분한 연수를 받도록 하라.
(c) Strengthening measures to raise awareness of the Convention among the general public.
(c) 협약의 대중 인지도를 높이는 방안을 강화하라.
International cooperation
국제협력
24. While recognizing that the State party has gradually increased its contributions to international assistance, the Committee notes that the State party’s allocation of its gross national product (GNP) to international assistance remains at approximately 0.13 per cent, which is significantly below the internationally agreed target of 0.7 per cent of GNP which it committed to reaching by 2015.
24. 대한민국이 점진적으로 국제원조에 대한 기여를 증가시켜 왔음을 인식하나, 위원회는 당사국의 국민총생산(GNP) 대비 국제원조 기여가 약 0.13%에 머물러 있으며, 이는 당사국이 2015년까지 도달하기로 국제사회와 약속한 국민총생산 대비 0.7%라는 목표보다 현저히 낮다는 사실에 주목한다.
25. The Committee encourages the State Party to meet and, if possible, surpass the internationally agreed target of 0.7 per cent of GNP by 2015. It also encourages the State party to ensure that the realization of child rights becomes a top priority of the international cooperation agreements established with developing countries. In doing so, the Committee suggests that the State party take into account the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child for the recipient country in question.
25. 위원회는 당사국이 국제적으로 합의된 원조 목표인 국민총생산 대비 0.7%에 2015년까지 도달하고, 가능하다면 이를 넘어서도록 독려한다. 위원회는 또한 대한민국이 개발도상국과 체결하는 국제협력협약에서 아동권리의 실현을 중요 우선순위가 되도록 할 것을 권장하며, 이 과정에서 협약 상대국의 국가보고서에 대한 위원회의 최종견해를 참고할 것을 제안한다.
Child rights and the business sector
아동권리와 재계
26. The Committee welcomes increasing interest by the business sector in the State party, one of the most dynamic economies in the world, in corporate social responsibility, which for now seems to focus exclusively on environmental issues. While noting aspects of the State party’s legislation which, inter alia, address labour standards and minimum wage, the Committee notes that there is no comprehensive legislative framework regulating the prevention and mitigation of adverse human rights impacts of companies´ activities, either in the State party’s territory or abroad. In particular, the Committee further notes with concern that:
26. 위원회는 세계에서 가장 역동적인 경제를 가진 국가 중 하나인 당사국 재계가 기업의 사회적 책임에 대해 점점 더 많은 관심을 기울이고 있다는 것을 환영하며, 이와 관련하여 현재까지 재계는 환경문제에만 집중하는 듯하다. 위원회는 대한민국 법률 중 특히 노동기준 및 최저임금을 다루는 부문이 있다는 것에 주목하나, 당사국 영토 내 혹은 해외에서 기업활동이 인권에 미치는 부정적 영향의 방지 및 경감을 규제하는 포괄적인 법체제의 부재를 지적한다. 특히, 위원회는 다음의 우려사항을 추가적으로 지적하고자 한다.
(a) The State party is importing products from countries which are under investigation by the International Labour Organization (ILO) (and the European Parliament) for reportedly using forced child labour, thus becoming complicit with a serious breach to child rights;
(a) 당사국은 국제노동기구(ILO)와 유럽의회가 강제아동노동 혐의로 조사하고 있는 국가들로부터 수입을 하고 있으므로 심각한 아동권리 위반에 연루된 상항이다.
(b) Businesses from the State party are reported to be signing or planning to sign land leases in various countries with negative implications for, inter alia, the right to water and housing; and
(b) 당사국 기업들은 여러 국가에서 무엇보다 주거의 권리와 물을 이용할 수 있는 권리에 부정적인 영향을 미치는 토지임대계약을 체결 중이거나 체결할 계획이라고 보고되었다.
(c) No human rights impact assessment seems to have preceded negotiations for free trade agreements that the State party has entered into or is pending entry into.
(c) 당사국이 이미 체결했거나 체결을 고려중인 자유무역협정 협상과정 전에 인권영향평가가 선행되지 않은 것으로 보인다.
27. In light of Human Rights Council resolution 8/7 of 2008 adopting the report ¨Protect, Respect and Remedy¨ Framework and of resolution 17/4 of 16 June 2011 requesting the new Working Group to follow up on this matter, both of which note that the rights of the child should be included when exploring the relationship between business and human rights, the Committee recommends that the State party:
27. “보호, 존중, 구제” 체계 보고서를 채택한 유엔인권이사회의 2008년 결의안 8/7과 이에 대한 후속조치를 신설 실무그룹에 지시한 2011년 6월 16일 결의안 14/7은 기업과 인권의 관계를 분석하는 데 있어 모두 아동의 권리가 포함될 것을 언급하며, 이에 위원회는 대한민국에 다음의 사항을 권고한다.
(a) Further promote the adoption of effective corporate responsibility models by providing a legislative framework that requires companies domiciled in Korea to adopt measures to prevent and mitigate adverse human rights impacts in their operations in the country and abroad, whether by their supply chains or associates. The inclusion of child rights indicators and parameters for reporting should be promoted and specific assessments on business impacts on child rights should be required;
(a) 대한민국 내에 본사를 둔 기업이 국내외 운영활동 중 공급망이나 계열사에 의해 발생되는 인권에 대한 부정적 영향을 방지하고 경감할 수 있는 방안을 도입하도록 규정하는 법 체제를 마련하여 효과적인 기업사회책임 모델의 도입을 더욱 촉진하라. 여기에 보고를 위해 아동권리 지표와 매개변수가 포함되도록 장려해야 하며, 기업이 아동권리에 끼치는 영향에 대한 구체적 평가가 반드시 이루어져야 한다.
(b) Monitor the entry of products to prevent the importation of those which are produced with forced child labour and to use its trade agreements and national legislation to require that the products entering its market are child-labour free;
(b) 상품 유입을 감시하여 강제아동노동을 통해 생산된 물품의 수입을 방지하고 무역협정 및 국내법을 활용해 아동노동을 사용하지 않은 상품만 국내로 유입될 수 있도록 규정하라.
(c) Take measures to ensure that its companies respect child rights when engaging in projects abroad and cooperate with foreign Governments that are carrying out processes of free, prior and informed consent when projects affect indigenous peoples or impact assessments on human/child rights; and
(c) 기업이 해외 사업에 참여시 아동권리를 존중하도록 하는 조치를 취하고, 이러한 사업이 토착민이나 인권 및 아동권리에 관한 평가에 영향을 주는 경우 이들이 충분한 정보를 기반으로 사전 동의할 수 있도록 절차를 수행하는 해외 정부와 협력하라.
(d) Ensure that prior to the negotiation and conclusion of free trade agreements, human rights assessments including child rights are conducted and measures adopted to prevent violations.
(d) 자유무역협정 협상 및 체결 전에 아동권리를 포함하는 인권평가를 실시하고 인권 위반을 방지하기 위한 방안을 채택하라.
B. General principles (arts. 2, 3, 6 and 12 of the Convention)
B. 일반원칙 (협약 2, 3, 6, 12조)
Non-discrimination
비차별
28. The Committee regrets that the State party’s draft Anti-discrimination Act was discarded without consideration at the National Assembly in December 2007 and that the legislative definition of discrimination does not contain an express prohibition of discrimination based on sexual orientation and nationality. Furthermore, the Committee is concerned at the multiple forms of discrimination that continue to persist in the State party, including those against children from multicultural or migrant backgrounds or who have come from the Democratic People’s Republic of Korea; refugee children; children with disabilities; and single mothers, particularly those who are adolescent, including with regard to their preclusion from State support measures.
28. 위원회는 대한민국의 차별금지법안이 2007년 12월 국회에서 검토되지 않고 폐기된 것과 차별의 법률적 정의가 성적지향 및 국적에 기반한 차별 금지를 명시적으로 포함하고 있지 않음에 유감을 표시한다. 또한, 위원회는 대한민국 내에 다양한 형태로 차별이 지속되고 있다는 점을 우려한다. 이러한 차별의 대상에는 다문화 또는 이주노동자가정, 탈북자가정, 난민가정 출신 아동 및 장애 아동과 미혼모, 특히 청소년 미혼모가 포함되며, 이들은 국가지원조치에서 배제되는 등 차별을 받고 있다.
29. The Committee urges the State party to:
29. 위원회는 당사국에 다음 사항을 촉구한다:
(a) Expeditiously enact anti-discrimination legislation with the objective of adopting legislation that is in full compliance with article 2 of the Convention;
(a) 협약 2조에 완전히 합치되는 법률의 채택을 목적으로 차별금지법을 신속히 제정하라.
(b) Take all necessary measures, including awareness-raising and public education campaigns, to eradicate and prevent discriminatory attitudes towards children in vulnerable or minority situations;
(b) 인식제고 및 대중교육 캠페인을 비롯, 취약계층과 소수집단 아동에 대한 차별적 태도를 근절하고 예방하기 필요한 모든 조치를 취하라.
(c) Provide adequate support to single mothers, including those who are adolescent.
(c) 청소년 미혼모를 포함, 미혼모에 충분한 지원을 제공하라.
Right to life, survival and development
생명권, 생존 및 발달의 권리
30. The Committee notes with appreciation the State party’s efforts to address suicide among its youth and children, including through the Basic Plan on the Prevention of Suicide (2004). However, it remains deeply concerned at the severely high rates of suicide in the Republic of Korea.
30. 위원회는 당사국이 2004년 자살예방기본계획 등을 통해 청소년과 아동 자살을 해결하기 위해 노력하고 있음을 높이 평가한다. 그러나 위원회는 대한민국의 심각하게 높은 자살률에 대해 여전히 깊은 우려를 가지고 있다.
31. The Committee urges the State party to undertake research on suicide risk factors among children, both in the families of children affected and the education system, with the aim of using the results of such research to guide the implementation of concrete policies, and institutional and administrative measures. It further recommends that such policies and measures include the provision of adequate preventive measures and follow-up procedures, which should be supported by the adequate provision of social workers and psychological consultation services for all children affected.
31. 위원회는 영향을 받는 아동의 가정 내에서 그리고 교육제도 하에서 아동의 자살위험요인에 관한 연구를 실시하도록 당사국에 촉구하며, 본 연구의 목적은 연구결과를 통해 구체적인 정책 및 제도적, 행정적 방안 이행을 이끌어가는 것이다. 위원회는 또한 이러한 정책과 방안에 충분한 예방조치와 후속절차가 포함되고, 모든 관련 아동에 심리상담서비스를 제공하고 충분한 수의 사회복지요원이 지원되도록 할 것을 당사국에 권고한다.
Best interests of the child
아동의 최상의 이익의 원칙
32. The Committee is concerned about the lack of explicit reference to the principle of the best interests of the child in the legislation of the State party concerning children and the infrequent application of this principle in judicial and administrative decisions, as well as policies and programmes relevant to children.
32. 위원회는 대한민국의 아동관련 법령 내 아동의 최상의 이익의 원칙이 명확히 언급되지 않고, 아동 관련 사법, 행정결정 및 정책과 프로그램에 있어 본 원칙이 드물게 적용된다는 사실에 우려를 표시한다.
33. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure that the principle of the best interests of the child is appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings as well as in all policies, programmes and projects relevant to and with an impact on children. The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle.
33. 위원회는 당사국 내 아동과 관련되었거나 아동에 영향을 미치는 모든 법률, 행정, 사법절차 및 모든 정책, 프로그램 및 사업에 있어 아동의 최상의 이익의 원칙이 적절히 통합되고 지속적으로 적용되도록 노력을 강화할 것을 당사국에 촉구한다. 또한 모든 사법, 행정 결정의 법적 추론도 이 원칙에 기반을 두어야 한다.
Respect for the views of the child
아동견해의 존중
34. While welcoming the establishment of a State-party organized conference for children and youth to express their views, the Committee remains concerned that neither the legal processes of the State party nor its socio-attitudinal context take into account the views of the child, particularly those below the age of 15, on decisions affecting them.
34. 아동 및 청소년이 자신의 의견을 표출할 수 있도록 정부가 회의를 개최한 것을 환영하나, 위원회는 당사국의 법률상의 절차나 사회적 태도 모두 아동에 영향을 미치는 결정에 있어 그들 자신의 견해, 특히 15세 미만 아동의 견해를 고려하지 않는다는 사실에 계속하여 우려를 표명한다.
35. The Committee recommends that the State party consider amending its legislation to ensure that children have the right to express their views and have these taken into consideration in all decisions affecting them, and reiterates its previous recommendation that the State party, in accordance with article 12 of the Convention:
35. 위원회는 아동에게 자신의 견해를 표출할 권리를 보장하고, 아동에 영향을 주는 모든 결정과정에 그들의 의견이 고려되도록 법 개정을 고려할 것을 당사국에 권고한다. 위원회는 당사국이 협약 12조에 합치하도록 다음의 사항을 제시한 이전의 권고를 반복한다.
(a) Revise the Child Welfare Act to include the right of children to express their views freely in all matters affecting them, and take effective measures, including through legislation, to promote respect for the views of children and facilitate their right to be heard in all matters affecting them, by courts and administrative bodies, including schools and disciplinary proceedings in the education system;
(a) 아동복지법이 아동에게 영향을 미치는 모든 문제에서 아동이 자신의 견해를 자유롭게 표현할 권리를 포함하도록 개정하라. 교육기관의 징계과정과 학교를 포함한 행정기구와 법원에서 아동에게 영향을 미치는 모든 사안에 대한 아동의 청문권이 촉진되고 아동의 견해가 존중되도록 입법조치를 포함한 효과적인 조치를 취하라.
(b) Provide educational information to, inter alia, parents, educators, government administrative officials, the judiciary and society at large on children’s right to have their views taken into account and to be heard in all matters affecting them;
(b) 특히, 부모, 교육자, 정부 행정공무원, 사법부 및 일반사회에 아동의 청문권과 아동의 의사가 고려될 권리에 대한 교육 정보를 제공하라.
(c) Undertake a regular review of the extent to which children’s views are taken into consideration and of the impact this has on policies, programmes and children themselves;
(c) 아동의 견해가 고려되는 정도와 그것이 정책과 프로그램 및 아동 자신에 끼친 영향을 정기적으로 검토하라.
(d) Take into account the Committee’s general comment No. 12 (2009) on the right of the child to be heard.
(d) 아동의 청문권에 관한 위원회의 일반논평 12호(2009년)를 고려하라.
C. Civil rights and freedoms (arts. 7, 8, 13-17, 19 and 37 (a) of the Convention)
C. 시민권과 자유 (협약 7, 8, 13-17, 19, 37(a) 조)
Birth registration
출생신고
36. The Committee is concerned that the current legislation and practice in the State party are inadequate in providing for universal birth registration by the biological parents of children in all situations. In particular, the Committee is concerned that birth registrations can be undertaken by adoptive parents or persons holding public authority, resulting in the occurrence of de facto adoptions in the absence of proper judicial oversight, including in situations concerning single adolescent mothers. The Committee is further concerned that birth registration is not practicably or consistently available for persons in refugee, asylum-seeking or irregular migration situations.
36. 위원회는 당사국의 현 법률 및 관습이 어떠한 상황에서도 생물학적 부모가 보편적으로 출생신고를 하도록 규정하는 데 있어 불충분하다는 것을 우려한다. 특히, 위원회는 양부모나 정부당국요원이 출생신고를 할 수 있으며, 이로 인해 청소년 미혼모 관련 상황을 포함, 적절한 사법감시가 부재한 상황에서 사실상의 입양이 일어날 수 있다는 점을 염려한다. 더 나아가, 위원회는 난민, 망명희망자, 또는 비정규 이주 상태의 사람에게는 출생신고가 사실상 또는 지속적으로 가능하지 않다는 사실에 우려를 표시한다.
37. In accordance with article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to undertake measures to ensure that birth registration is available to all children regardless of their parents’ legal status and/or origin. In doing so, the Committee further urges the State party to ensure and verify that the registration accurately indicates the biological parents of the child.
37. 협약 7조에 따라, 위원회는 당사국이 부모의 법적 지위 및/또는 출신에 관계없이 모든 아동의 출생이 신고되도록 조치를 취할 것을 촉구한다. 위원회는 또한 대한민국이 이러한 과정에서 출생신고에 아동의 생물학적 부모가 정확히 명시되도록 보장하고 이를 확인하도록 촉구한다.
Freedom of thought, conscience and religion
사상, 양심 및 종교의 자유
38. While noting as positive the State party’s prohibition of compulsory religious education in schools, the Committee is concerned that, in practice, private schools managed by religious institutions continue to restrict the freedom of religion of its students, including those who may not have enrolled in such schools voluntarily. The Committee is also concerned that current initiatives do not adequately facilitate an atmosphere conducive to religious diversity or sufficiently take into account the specific needs or constraints of children of particular religions, including with regard to their dietary requirements.
38. 위원회는 당사국이 교내 의무종교교육을 금지시킨 것을 긍정적으로 보나, 실제로는 종교기관에서 운영하는 사립학교가 학생의 종교의 자유를 계속하여 제한하고 있고, 여기에는 이러한 학교에 자발적으로 입학하지 않았을 수도 있는 학생들도 포함된다는 사실에 우려한다. 위원회는 또한 현 계획안이 종교의 다양성을 조성하는 분위기를 충분히 촉진하지 않고, 식단조건과 관련된 사항을 비롯, 특정 종교를 가진 아동의 구체적인 요구사항 및 제약을 충분히 고려하지 않는다는 점에 대해서도 우려를 표명한다.
39. The Committee recommends that the State party undertake further measures to ensure, that in practice and in all settings, the right of the child to freedom of thought, conscience and religion is fully respected in accordance with Article 14, paragraph 3 of the Convention. The Committee further recommends that such measures be taken with a view to facilitating an atmosphere conducive to the appreciation of religious diversity that accords due regard and sensitivity to the specific requirements or constraints of particular religions, including with regard to dietary requirements.
39. 위원회는 당사국이 더 나아가 협약 14조 3항에 따라 실제로 그리고 모든 경우에 아동의 사상, 양심 및 종교의 자유가 전적으로 존중되도록 조치를 취할 것을 권고하는 바이다. 위원회는 또한 종교적 다양성의 존중을 촉진하고 식단조건과 관련한 사항을 포함해 특정 종교의 구체적인 요구사항 및 제약을 고려하고 배려하는 분위기의 형성을 이러한 조치의 목적으로 삼을 것을 권고한다.
Freedom of expression, of association and peaceful assembly
표현, 결사 및 평화적인 집회의 자유
40. The Committee expresses concern that, despite its previous recommendations, (CRC/C/15/Add.197, para. 37) schools continue to prohibit the political activities of students. Furthermore, the Committee is concerned that the management committees of schools preclude the participation of students, and that are there limited opportunities for children out of school in urban and rural areas to exercise their right to freedom of expression and association.
40. 위원회는 과거 권고사항(CRC/C/15/Add.197, para.37)에도 불구하고 학교가 여전히 학생의 정치활동을 금지한다는 것에 우려를 표명한다. 더 나아가, 위원회는 학교운영위원회가 학생의 참여를 배제하고, 학교에 다니지 않는 도시 및 농촌지역 아동들이 표현과 결사의 자유를 행사할 수 있는 기회가 제한되어 있다는 점을 우려한다.
41. The Committee reiterates its previous recommendations and, in the light of articles 12 to 17 of the Convention, calls upon the State party to amend legislation, guidelines issued by the Ministry of Education and school regulations to facilitate children’s active participation in decision-making processes and in political activities both within and outside schools and ensure that all children fully enjoy their right to freedom of association and expression, including with regard to allowing students to (i) take part in or conduct political activities, including in the school context; and, (ii) meaningfully participate in the management committees of schools.
41. 위원회는 과거 권고안을 반복하며, 협약 12조부터 17조에 비추어 당사국이 법률, 교육부 발행 지침 및 교칙을 수정하여 아동이 의사결정 과정 및 교내 외 정치활동에 적극적으로 참여할 수 있도록 하고, 모든 아동이 교내 등에서 정치활동에 참여하거나 이를 수행하고 학교 운영위원회에 실질적으로 참여할 수 있도록 허용하는 것을 포함, 집회와 표현의 자유를 완전히 누릴 수 있도록 하기를 촉구한다.
Corporal punishment
체벌
42. The Committee reiterates its previous concerns (CRC/C/15/Add.197, para. 38) on the continued prevalence of corporal punishment in the domestic, school and alternative care context.
42. 위원회는 가정, 학교 및 대안 돌봄 환경에서 체벌이 여전히 성행한다는 과거 우려사항(CRC/C/15/Add.197, para. 38)을 반복한다.
43. The Committee reiterates its previous recommendation to:
43. 위원회는 과거 권고안을 다음과 같이 반복한다.
(a) Implement the recommendation of the National Human Rights Commission that the relevant legislation and regulations be amended to expressly prohibit corporal punishment in the home, schools and all other institutions;
(a) 가정, 학교 및 모든 여타 기관에서 체벌을 명백히 금지하도록 관련 법률과 규정을 개정하라는 국가인권위원회의 권고를 이행하라.
(b) Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes to corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools and at home, including the pilot green mileage system as an alternative to corporal punishment in school;
(b) 체벌에 대한 태도를 변화시키기 위해 아동 학대의 부정적인 결과에 대한 대중교육 캠페인을 실시하라. 그리고 학교체벌에 대한 대안인 그린 마일리지 제도를 포함, 가정과 학교에서의 긍정적이고 비폭력적인 형태의 훈육을 장려하라.
(c) Establish mechanisms which allow for children who are victims of corporal punishment to report such incidents.
(c) 체벌 피해자 아동이 체벌사례를 신고할 수 있는 제도를 마련하라.
Violence against children, including abuse and neglect
학대 및 방임을 포함한 아동에 대한 폭력
44. The Committee notes with concern the increased incidence of child physical and psychological abuse and neglect in the State party and the narrowly defined legal obligation to report such abuse. The Committee is also concerned that the rate of bullying at schools has increased in occurrence and severity. Furthermore, while welcoming the establishment of local child protection agencies, the Committee is concerned that they remain limited in number and have insufficient financial and human resources. The Committee also notes with concern that the provision of post-trauma and rehabilitative support for victims of such abuse and/or neglect is inadequate.
44. 위원회는 당사국 내 육체적, 정신적 아동학대 및 방임의 발생이 증가하고 있고, 이러한 학대를 신고해야 하는 법적 의무가 제한적으로 정의되어 있다는 사실을 우려와 함께 지적한다. 위원회는 또한 교내 괴롭힘의 빈도와 정도가 증가해왔다는 것을 우려한다. 더 나아가, 위원회는 지역 아동보호전문기관의 설립을 환영하나, 그 수가 제한적이며 재원과 인력이 불충분하다는 점을 우려한다. 위원회는 또한 이러한 학대 및/또는 방임 피해자의 외상 후 지원 및 재활지원이 불충분하다는 것을 우려와 함께 지적한다.
45. The Committee recommends that the State party:
45. 위원회는 당사국에 다음을 권고한다.
(a) Strengthen and widen the legal obligation to report child abuse and neglect, including with regard to bullying at schools, by providing adequate mechanisms for such reporting to take place with due regard for the safety and privacy of persons reporting such abuse;
(a) 아동학대 빛 방임 신고자의 신원 및 안전을 고려하는 적절한 보고체계를 마련하여, 교내 괴롭힘과 관련한 사항을 포함, 아동학대 및 방임을 신고할 법적 의무를 강화하고 확대하라.
(b) Establish more protection agencies, including at the local level and with the allocation of adequate human, technical and financial resources, which are necessary to guarantee their effective functioning, including for the provision of adequate post-trauma and rehabilitative support for victims of abuse and/or neglect;
(b) 지역 시설을 포함, 더 많은 보호기관을 설립하고, 학대 및/또는 방임 피해자를 위한 충분한 외상 후 지원 및 재활지원을 제공하는 등 이들이 효과적으로 운영되는 데 필요한 인적, 기술적, 재정적 자원을 배정하라.
(c) Take into consideration the Committee’s general comment No. 13 (2011) on the right of the child to freedom from all forms of violence.
(c) 모든 형태의 폭력으로부터 자유로울 아동의 권리에 관한 위원회의 일반논평 13호(2011)를 고려하라.
46. With reference to the United Nations Secretary-General’s Study on violence against children (A/61/299), the Committee encourages the State party to:
46. 유엔사무총장의 아동폭력보고서(A/61/299)와 관련하여, 위원회는 당사국에 다음의 사항을 독려한다.
(a) Prioritize the elimination of all forms of violence against children, including by ensuring implementation of the recommendations of the United Nations Study on violence against children, paying particular attention to gender;
(a) 아동폭력보고서 권고사항의 이행을 비롯, 성별에 특히 유념하여 아동에 대한 모든 형태의 폭력 철폐를 우선시하라.
(b) Provide information concerning the implementation by the State party of the recommendations of the Study in the next periodic report, particularly those highlighted by the Special Representative of the Secretary-General on violence against children, namely:
(b) 특히 아동폭력에 관한 사무총장 특별대표가 강조한 다음의 사항을 비롯하여, 아동폭력보고서 권고사항 이행과 관련한 정보를 다음 정기 보고서에 포함하라.
(i) The development in each State of a national comprehensive strategy to prevent and address all forms of violence against children;
(i) 아동에 대한 모든 형태의 폭력을 방지하고 해결하기 위한 포괄적 국가전략의 개발
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; and
(ii) 모든 상황에서 모든 형태의 아동폭력을 명시적으로 금지하는 법의 도입
(iii) The consolidation of a national system of data collection, analysis and dissemination, and a research agenda on violence against children.
(iii) 자료 수집, 분석, 보급 체계 통합 및 아동폭력관련 연구의제 통합
c) Cooperate with and seek technical assistance from the Special Representative of the Secretary-General on violence against children, the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the World Health Organization (WHO), and other relevant agencies, inter alia, ILO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), as well as non-governmental organization (NGO) partners.
(c) 아동폭력에 관한 사무총장 특별대표, 유엔아동기금(UNICEF), 유엔인권최고대표사무소(OHCHR), 세계보건기구(WHO) 및 기타 관련 기구, 특히 국제노동기구(ILO), 유엔교육과학문화기구(UNESCO), 유엔난민기구(UNHCR), 유엔마약범죄사무소(UNODC) 및 비정부기관 파트너와 협력하고 이들 기구의 기술적 지원을 구하라.
D. Family environment and alternative care (arts. 5, 18 (paras. 1-2), 9-11, 19-21, 25, 27 (para. 4) and 39 of the Convention)
D. 가정환경과 대안 돌봄 (협약 5, 18(1-2), 9-11, 19-21, 25, 27(4) 및 39조)
Children deprived of a family environment
가정환경상실아동
47. The Committee welcomes the State party’s efforts to provide family-type care for children in need and the establishment of additional facilities for the provision of such care. However, it notes with concern that the assessment of such alternative care institutions only evaluates the administrative management of such institutions, and does not assess the quality of care, skills and training of the professionals and treatment provided. Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on a complaints mechanism for addressing instances of abuse or neglect in such institutions. The Committee is also concerned at the absence of a tracking system for children who have lost contact with their parents.
47. 위원회는 요보호아동에게 가족과 같은 유형의 돌봄을 제공하려는 대한민국의 노력과 이를 위한 추가적인 시설의 건립을 환영한다. 그러나 위원회는 이러한 대안 돌봄 시설에 대한 평가는 오직 행정운영만을 평가하며, 보육, 보육담당자의 기술과 이들에 대한 훈련, 그리고 아동에 대한 처우의 질은 평가하지 않는다는 것을 우려하며 지적한다. 나아가, 위원회는 이러한 시설 내 학대 및 방임사건을 다루기 위한 진정제도에 대한 정보가 부족하다는 것을 우려하며, 부모와 연락이 끊긴 아동을 위한 추적제도의 부재에도 우려를 표한다.
48. The Committee recommends that the State party:
48. 위원회는 당사국에 다음의 사항을 권고한다.
(a) Ensure the systematic periodic review of quality of care; regular training, including on child rights, of its relevant professionals; and type of treatment provided to children in public and private institutions providing alternative care in conformity with article 25 of the Convention;
(a) 서비스의 질, 관련 전문가들이 아동권리 등에 대해 받는 정기적인 교육, 공립 및 사립 대안 돌봄 기관 내 아동에게 제공되는 돌봄의 유형을 협약 25조에 따라 체계적이고 정기적으로 검토하라.
(b) Set up mechanisms for receiving complaints, investigations and prosecutions for child abuse in alternative care settings and ensure that victims of abuse have access to complaints procedures, counselling, medical care and other recovery assistance as appropriate;
(b) 대안 돌봄 시설 내 아동학대 관련 진정접수, 조사 및 기소제도를 보장하고, 학대 피해자들이 진정절차, 상담, 진료 및 필요한 다른 회복지원 서비스를 이용할 수 있도록 하라.
(c) Provide children in alternative care settings with adequate support for establishing and/or maintaining contact with their parents;
(c) 대안 돌봄 환경 내 아동이 부모를 찾거나 부모와 연락을 유지할 수 있도록 충분히 지원한다.
(d) Take into full account the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly Resolution 64/142 adopted on 20 November 2009.
(d) 2009년 11월 20일 채택된 유엔총회 결의 A/RES/64/142에 포함된 아동 대안 돌봄에 관한 지침을 충분히 고려하라.
Adoption
입양
49. While noting as positive the State party’s revision of its Act on Special Cases Concerning the Promotion and Procedure Adoption and its Civil Code which would, upon coming into force, require approval by the Family Court for adoptions, the Committee is concerned about the adoption of children during the interim period prior to the Act coming into force. The Committee also remains concerned at:
49. 위원회는 발효되면 입양 시 가정법원의 허가를 요구하도록 한 당사국의 입양특례법 및 민법 개정을 긍정적으로 평가한다. 그러나 위원회는 본 안이 발효되기 전 과도기간의 아동입양의 경우에 대해 염려하며, 다음의 사항에 여전히 우려를 가지고 있다.
(a) The absence of a clearly mandated central authority to provide regulatory oversight on adoptions and legislation codifying the obligation of the State party’s competent authorities to intervene in inter-country adoption procedures;
(a) 명시적으로 임무권한이 부여된 입양관련 규제감독 중앙기구 및 주무당국이 해외입양절차에 개입할 의무를 성문화한 법률의 부재
(b) The fact that the child’s views are not taken into account if the child to be adopted is under the age of 13;
(b) 13세 미만 아동의 입양 시 아동 의사청취의 부재
(c) The fact that the overwhelming majority of children born to single adolescent mothers are given up for adoption and that the parent(s) or legal guardian(s) of single adolescent mothers are allowed to authorize the release of their children for adoption in the absence of their consent;
(c) 압도적 대다수의 청소년 미혼모의 자녀가 입양되며, 청소년 미혼모의 동의 없이 이들의 부모 또는 법적 후견인이 입양 여부를 결정할 수 있음
(d) The paucity of post-adoption services available, particularly for inter-country adopted children and including with regard to addressing the language difficulties faced by such adoptees seeking information on their biological origin;
(d) 하여, 입양 후 서비스의 부족, 특히 해외 입양아동과 생물학적 출신에 대한 정보를 찾는 과정에서 겪는 언어문제 해결을 포함.
(e) The State party remaining a non-State party to the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption.
(e) 당사국이 국제입양 관련 아동보호 및 협력에 관한 1993년 헤이그 협약에 여전히 가입하지 않고 있음
50. The Committee recommends that the State party expeditiously undertake the necessary measures to ensure that adoptions prior to the above Act coming into force are provided with adequate equivalent protection. The Committee also urges the State party to undertake a further review of its system for inter-country adoptions with a view to reforming legislation in order to bring it into full conformity with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular article 21 and specifically to:
50. 위원회는 아동특례법이 발효되기 전 입양의 경우에도 충분하고 동일한 보호가 제공될 수 있도록 필요한 조치를 신속히 취할 것을 당사국에 권고한다. 위원회는 또한 당사국이 자국의 해외입양제도가 특히 21조를 포함한 협약의 원칙과 조항에 완전히 합치될 수 있도록 법안을 개정하고, 좀 더 세부적으로는 다음의 사항을 시행하도록 해외입양제도에 대해 보다 면밀히 검토하도록 촉구한다.
(a) Define a clear mandate, with adequate human, technical and financial resources, for the Korea Central Adoption Resources agency to effectively perform its role and function in accordance with article 6 of the Hague Convention, and including with regard to the provision of post-adoption services with due regard to ensuring the practicable access to such facilities by inter-country adoptees who may not be proficient in Korean;
(a) 한국 중앙입양정보원이 헤이그 협약 6조에 따라 그 역할과 기능을 효과적으로 수행할 수 있도록 명확히 임무권한을 규정하고 충분한 인적, 기술적, 재정적 자원을 제공하라. 여기에는 입양 후 서비스 제공과 관련된 사항이 포함되어야 하며, 한국어에 능숙하지 않을 수 있는 해외 입양된 이들이 이러한 시설을 실질적으로 이용할 수 있도록 해야 한다.
(b) Ensure that the child’s views are given due weight, having regard to age and maturity, in the adoption process and that the best interests of the child are the paramount consideration;
(b) 입양과정에서 나이와 성숙도를 고려하여 아동의 견해에 적절한 중요성을 부과하며, 아동의 최상의 이익의 원칙이 가장 중요한 고려사항이 되도록 하라.
(c) Make the consent of single adolescent mothers mandatory for the release of their children for adoption and ensure that they are provided with conditions such that consent is not obtained under de facto or actual duress;
(c) 청소년 미혼모의 동의가 있어야만 그들의 자녀를 입양 보낼 수 있도록 하며, 이러한 동의가 사실상 또는 실질적으로 강요에 인한 것이 아니도록 하라.
(d) Implement measures to ensure that all adoptions, including inter-country adoptions, are subject to authorization by a clearly mandated central authority with adequate capacity to provide judicial oversight and regulation;
(d) 해외입양을 포함 모든 입양이 명확한 임무권한을 가지고 사법적 감독과 규제를 담당할 역량을 가진 중앙기구의 허가에 따라 이루어지도록 하는 조치를 시행하라.
(e) Consider ratifying the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption.
(e) 국제입양 관련 아동보호 및 협력에 관한 1993년 헤이그 협약 비준을 고려하라.
E. Disability, basic health and welfare (arts. 6, 18 (para. 3), 23, 24, 26, 27 (paras. 1-3) of the Convention)
E. 장애, 기초 보건 및 복지 (협약 6, 18(3), 23, 24, 26 및 27(1-3)조)
Children with disabilities
장애아동
51. The Committee welcomes the Act on Supporting the Welfare of Disabled Children, its Rehabilitation Program for Children with Disabilities and the Childrearing Assistance Program for Families with Disabled Children. However, the Committee is concerned that government assistance for children with disabilities is only provided to low income households and does not cover physical therapy and vocational training. The Committee is further concerned about the difficulties children with disabilities, particularly females, face in receiving education, about the limited availability of special education teachers and supervisors, and about the fact that the majority of children with disabilities receive their education in special schools or classes that are segregated from children without disabilities.
51. 위원회는 장애아동복지지원법, 장애아동재활치료사업, 장애아가족 양육지원사업을 환영한다. 그러나 위원회는 장애아동에 대한 정부지원이 저소득층 가정에만 제공되고, 물리치료 및 직업훈련 관련 비용은 포함되지 않는다는 사실에 우려를 표한다. 위원회는 또한 장애아동, 특히 여성장애아동이 교육을 받는 데 있어 겪는 어려움, 특수교육 교사와 감독관의 부족, 그리고 장애아동의 대부분이 장애가 없는 아동들과 분리되어 특수학교나 학급에서 교육받는다는 사실을 우려한다.
52. The Committee urges the State party to take into account the Committee’s general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities and:
52. 위원회는 대한민국이 2006년 채택된 장애아동의 권리에 관한 위원회의 일반논평 9호(CRC/C/GC/9)를 고려하고 다음의 사항을 시행할 것을 촉구한다.
(a) Provide appropriate assistance to all children with disabilities;
(a) 모든 장애아동에 적절한 지원을 제공하라.
(b) Facilitate access to education for children with disabilities and undertake measures to increase the number of special education teachers and further strengthen its measures to provide adequate training to teachers and school supervisors with a view to ensuring that children with disabilities have their educational needs fully catered to;
(b) 장애아동의 교육요구를 충분히 충족시킬 수 있도록, 장애아동이 교육을 용이하게 받을 수 있도록 하고 특수교사의 수를 늘리는 방안을 마련하며 교사와 감독관에 적절한 교육연수를 제공하는 조치를 더욱 강화하라.
(c) Implement the Bill for the Special Education of Persons with Disabilities more effectively, by inter alia supporting it with adequate budget and personnel;
(c) 장애인등에관한특수교육법을 좀 더 효과적으로 이행하며, 이를 위해 무엇보다도 충분한 예산 및 인력을 지원하라.
(d) Ensure that, whenever possible, inclusive education is provided for children with disabilities.
(d) 가능한 경우 장애아동이 통합교육을 받을 수 있도록 하라.
Health and health services
건강 및 보건 서비스
53. The Committee welcomes the increase in the health-care budget of the State party and the allocation of a specific budget for the provision of health insurance. It also welcomes the Medical Aid program for low income households and public campaigns against smoking as well as its efforts to strengthen the health screening and vaccination of young children. However, the Committee remains concerned that, despite these increases, the health-care budget of the State party remains at a low proportion of its total budget. Furthermore, the Committee is concerned at the disparity of the availability and quality of paediatric health and emergency care between large medical centres and smaller local hospitals.
53. 위원회는 당사국이 보건예산을 증액하고 건강보험 제공을 위해 특별예산을 배정한 것을 환영한다. 위원회는 또한 저소득층 가정을 위한 의료수급자 지원사업, 공공 금연캠페인, 그리고 영유아 건강 검진 및 예방접종을 강화하려는 당사국의 노력을 환영한다. 그러나 이러한 예산증액에도 불구하고 총예산 대비 보건예산 비율이 여전히 낮은 수준이고, 대형병원과 소규모 지역병원 간에 소아과 진료 및 응급진료의 가용성과 진료수준에 격차가 있다는 점을 우려한다.
54. The Committee reiterates its previous recommendation (CRC/C/15/Add.197, para. 49 (a)) for the State party to increase to a significant level the funding allocated to health and establish a system of public care facilities so that low-income families may have access to health systems at no cost. The Committee further recommends that the State party undertake measures to provide small and mid-sized local hospitals with increased financial, technical and human resources for the provision of paediatric medical and emergency care throughout its territory.
54. 위원회는 당사국에 보건예산을 상당수준 늘리고, 저소득 가정이 무상으로 의료체계에 접근할 수 있도록 공공 의료시설 체계를 구축하라는 과거 권고안(CRC/C/15/Add.197, para. 49(a))을 반복한다. 또한 전 지역에 소아과 진료 및 응급진료가 제공될 수 있도록 중소 지역병원에 대한 재정적, 기술적, 인적 자원 지원을 늘리는 조치를 이행할 것을 당사국에 권고한다.
Mental health
정신건강
55. The Committee welcomes the State party’s efforts to improve children’s mental health by, inter alia, establishing 32 centres for mental health services nationwide. However, the Committee remains concerned that the overall state of child mental health in the State party has deteriorated and that the rate of depression and suicide among children has increased, especially among girls. The Committee also notes the implementation of a diagnostic tool for facilitating the early detection and prevention of suicide, but is nevertheless concerned that the diagnostic tool could negatively impact the child’s right to privacy.
55. 위원회는 특히 전국에 걸쳐 32개의 정신보건센터를 설립하는 등 아동의 정신건강을 증진하려는 대한민국의 노력을 환영한다. 그러나 대한민국 내 전반적인 아동정신건강상태가 악화되었고, 아동, 특히 여아의 우울증 비율과 자살률이 증가해왔다는 점을 우려한다. 위원회는 또한 대한민국이 자살위험자 조기발견과 자살방지를 위한 진단검사를 도입한 것에 주목하나, 이러한 진단검사가 아동의 프라이버시권에 부정적 영향을 미칠 수 있다는 점을 염려한다.
56. The Committee recommends that the State party undertake measures for the development of a child mental health-care policy based on a thorough study of the root causes of depression and suicide among children, and invest in the development of a comprehensive system of services, including mental health promotion and prevention activities, out-patient and in-patient mental health services, with a view to ensuring the effective prevention of suicidal behaviour, especially among girls. In doing so, the Committee encourages the State party, to the greatest extent possible, to avoid the institutionalization of children in such situations. Furthermore, in applying its diagnostic tool for the detection and prevention of suicide, the Committee recommends that the State party establish adequate safeguards for ensuring that the diagnostic tool is applied in a manner that fully respects the right of the child to privacy and to be adequately consulted. While implementing the above, the Committee also emphasizes the importance of examining the social and family factors related to suicide in addition to or, where appropriate, as an alternative to a mental health approach.
56. 위원회는 당사국이 아동 우울증 및 자살 근본원인에 대한 철저한 조사에 기반하여 아동정신건강관리 정책을 개발하도록 조치를 취할 것을 권고한다. 또한, 자살행동, 특히 여아의 자살행동의 효과적인 예방을 위해 정신건강증진 및 예방활동과 외래 및 입원환자 정신보건서비스를 포함하는 종합적인 서비스 시스템 개발에 투자하도록 권고하며, 이러한 상황에 놓인 아동의 시설수용은 최대한 피할 것을 권장한다. 또한 자살위험감지 및 자살방지를 위한 진단검사를 실시하는 과정에서 아동의 프라이버시권 및 충분히 상의할 권리를 보장할 수 있는 적절한 안전보장조치를 마련하도록 권고한다. 위원회는 또한 이러한 사항을 이행하는 데 있어, 정신건강접근법에 추가적으로 또는 필요한 경우 이를 대체하여 자살관련 사회적, 가정적 요소를 조사하는 것이 매우 중요함을 강조한다.
Adolescent health
청소년 보건
57. The Committee notes with appreciation that the Commissioner of the Korea Food and Drug Administration can also ban businesses that manufacture, process, import, distribute, or sell refreshments for children from placing commercials for high-calorie, low-nutrition food during children’s television programmes. Nonetheless, it is concerned about the large number of children suffering from childhood obesity and other health problems resulting from unhealthy nutrition. The Committee is further concerned that the rate of smoking and drinking among children and adolescents in Korea continues to rise and that internet addiction has become a serious problem.
57. 위원회는 한국 식품의약품안전청장이 어린이 기호식품을 제조, 가공, 수입, 유통, 판매하는 자에게 어린이를 주 시청대상으로 하는 방송프로그램의 중간광고에 고열량, 저영양 식품의 광고 금지를 명할 수 있다는 것을 높이 평가한다. 그럼에도 불구하고, 많은 아동이 건강하지 않은 식습관에서 비롯된 비만 및 여타 건강문제로 고통받고 있다는 점을 우려한다. 위원회는 또한 아동과 청소년의 흡연율과 음주율이 계속하여 증가하고 있고 인터넷 중독이 심각한 문제가 되었다는 것에 우려를 표시한다.
58. Furthermore, the Committee notes with concern that, despite initiatives undertaken to provide mandatory sex education programmes, in practice there continues to be a lack of systematic and accurate education on sexual and reproductive health in schools. In this context, the Committee is also deeply concerned about the high rates of unplanned pregnancies among adolescents and the correspondingly high rates of abortion among adolescents in such situations.
58. 더 나아가, 위원회는 의무 성교육을 제공하기 위한 계획안들이 시행되었음에도 불구하고, 실제로 성 및 생식 보건에 관한 체계적이고 정확한 교내 교육이 여전히 부족함을 우려한다. 이러한 맥락에서 위원회는 계획되지 않은 청소년 임신율이 높고 이에 따라 이런 상황에서의 낙태율 역시 높다는 사실에 대해서도 매우 우려한다.
59. The Committee urges the State party to increase its information and education campaigns, including by engaging the mass media, to raise the awareness of the health risks of tobacco, alcohol and internet addiction. In doing so, the State party is encouraged to ensure that such campaigns take into account and address the specific context of adolescents and contribute to building their capacity to lead healthy lifestyles and practise balanced consumption patterns and take additional measures to regulate the marketing of unhealthy food having a negative effect on children’s health. The Committee also recommends that the State party undertake measures to ensure that sex education programmes in the school curriculum are conducted in a systematic and reliable manner.
59. 위원회는 담배, 알코올 및 인터넷 중독이 야기할 수 있는 건강상의 위험에 대한 인식을 제고하기 위하여 언론 등을 통해 정보 및 교육캠페인을 늘릴 것을 대한민국에 촉구한다. 이 과정에서, 이러한 캠페인이 청소년이라는 특수한 상황을 고려하고, 청소년들이 건강한 생활 양식을 유지하고 균형 잡힌 소비 습관을 갖출 수 있도록 역량 개발을 돕도록 하며, 아동건강에 부정적인 영향을 미치는 해로운 식품의 판매를 규제하는 추가적인 조치를 취할 것을 독려한다. 또한 위원회는 학교 교육과정 내 성교육 프로그램이 체계적이고 신뢰할 수 있는 방식으로 진행되도록 조치를 취할 것을 권고한다.
Social security and standard of living
사회보장과 생활수준
60. The Committee welcomes the State party’s initiatives to improve the welfare of women, the elderly and youth, pursuant to article 34, paragraphs 3, 4, and 5, of its Constitution. However, the Committee is concerned that the Constitution does not stipulate an obligation to improve a child's welfare.
60. 위원회는 헌법 제34조 3, 4, 5항에 따라 여성, 노인 및 청소년의 복지를 증진하려는 당사국의 계획을 환영한다. 그러나 위원회는 대한민국 헌법에 아동복지증진 의무가 규정되어 있지 않다는 것에 우려한다.
61. The Committee urges the State party to consider amending its legislation to include specific and obligatory financial allocations for child welfare at adequate levels. The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children.
61. 위원회는 적절한 수준에서 구체적이고 의무적인 아동복지재원 배정관련 조항이 법률에 포함되도록 당사국이 법 개정을 고려할 것을 촉구한다. 당사국은 빈곤을 줄이고 모든 아동의 생활수준을 높이기 위한 프로그램에서 평등과 형평성이 보장되도록 해야 한다.
F. Education, leisure and cultural activities (arts. 28, 29 and 31 of the Convention)
F. 교육, 여가 및 문화활동 (협약 28, 29, 31조)
Education, including vocational training and guidance
직업훈련 및 생활지도를 포함하는 교육
62. Despite the efforts made by the State party to lower the stress of students and the adoption of programmes to ensure that children have the opportunity to play and engage in recreational and cultural activities, the Committee is concerned at the severely competitive conditions that are still prevalent in the State party’s education system. The Committee is also concerned at the widespread enrolment of children in additional private tutoring taking place outside the curriculum resulting in, inter alia: children being subject to serious and disproportionate stress and the negative impact on their physical and mental health. Furthermore, the Committee notes with concern the exacerbation of pre-existing socio-economic asymmetries arising from the financial cost of such private tutoring and its hindrance to the adequate fulfilment of the rights of the child to leisure and cultural activities. The Committee is also concerned at the increasing severity and frequency of bullying, particularly against children of foreign origin, and the use of mobile telephones and the internet in carrying out such bullying.
62. 위원회는 학생의 스트레스를 낮추려는 당사국의 노력과 아동이 놀이, 오락 및 문화활동을 할 수 있도록 보장하는 프로그램의 도입에도 불구하고, 당사국 교육제도 내에 여전히 광범위하게 퍼져 있는 극심한 경쟁에 대해 우려한다. 위원회는 또한 교과과정 외의 추가적인 사교육이 일반적이며, 이는 무엇보다도 학생들을 심각하고 불균형한 스트레스에 노출시키고 그들의 신체적, 정신적 건강에 부정적인 영향을 끼치는 결과를 야기한다는 점을 염려한다. 또한 위원회는 기존의 사회경제적 불균형이 사교육비로 인해 심화되고 있고, 사교육이 여가와 문화활동에 대한 아동 권리의 충분한 실현에 방해가 된다는 사실에 우려를 갖고 주목한다. 위원회는 또한 괴롭힘, 특히 외국 출신 아이들에 대한 괴롭힘의 정도와 빈도가 증가하는 것과 이러한 행동을 하는 데 휴대폰과 인터넷이 사용되고 있다는 사실을 우려한다.
63. The Committee recommends that the State party:
63. 위원회는 대한민국에 다음의 사항을 권고한다:
(a) Evaluate its current system of education and related examinations, with due regard to article 29 and the Committee’s general comment No. 1 (2001) on the aims of education;
(a) 협약 29조 및 교육의 목적에 관한 위원회의 일반논평 No.1 (2001)을 고려하여, 현 교육 및 관련 시험 제도를 평가하라.
(b) Increase its efforts to strengthen public education with a view to addressing the root causes of the widespread dependence on extra-curricular private education and the resulting inequality in access to higher education;
(b) 사교육에 대한 광범위한 의존의 근본 원인과 사교육에서 비롯되는 대학진학 시 불평등을 해결할 수 있도록 공교육을 강화하기 위한 노력을 증진하라.
(c) Ensure the right of children to enjoy adequate leisure, cultural and recreational activities, in compliance with article 31 of the Convention;
(c) 협약 31조에 따라, 여가, 문화 및 오락활동에 대한 아동의 권리를 보장하라.
(d) Systematically collect information on specific outcomes related to achieving equality in access to school for inclusion in the State party’s next periodic report;
(d) 당사국의 다음 정기보고서에 포함시킬 수 있도록, 학교에 대한 접근성에 있어 평등을 이룩하는 데 관련된 구체적 결과에 관한 정보를 체계적으로 수집하라.
(e) Strengthen the measures taken to combat bullying, pay special attention to children of foreign origin, and ensure the participation of children in the initiatives aimed at reducing bullying. Such measures should also address new forms of bullying and harassment outside classrooms or school yards, including by mobile telephone and in virtual meeting places.
(e) 학생간 괴롭힘을 방지하고 외국 출신 아동에 특별히 관심을 기울이며 괴롭힘을 줄이기 위한 시도에 아동이 참여하도록 하는 조치를 강화한다. 이러한 조치는 휴대폰이나 온라인 공간과 같이 교실과 학교 운동장 밖에서 일어나는 새로운 형태의 따돌림과 괴롭힘을 다루어야 한다.
G. Special protection measures (arts. 22, 30, 38, 39, 40, 37 (b)-(d), 32-36 of the Convention)
G. 특별보호조치 (협약 22, 30, 38, 39, 40, 37(b)-(d) 및 32-36조)
Asylum-seeking and refugee children
망명신청아동 및 난민아동
64. The Committee is concerned that legislation in the State party does not provide for civil status documentation for refugee and asylum-seeking children born in its territory and that this vulnerable situation of children of asylum seekers and humanitarian status holders is exacerbated by their parents having restricted access to the labour market and the lack of livelihood assistance. The Committee is also concerned about the absence of programmes to assist the social integration of refugees, including the limited access to education for children of refugees and asylum seekers due to their admission to schools being subject to the immigration status of their parent(s). The Committee is further concerned at the lack of educational programmes or training on the rights of refugees provided for officials who are in direct contact with refugees or asylum seekers.
64. 위원회는 당사국 법률이 자국 영토에서 태어난 난민아동과 망명희망아동에게 시민 지위 증명서를 부여하지 않고 있으며, 망명희망자와 인도적 지위자의 노동시장 접근 제약과 생계보조금 부족으로 이들 자녀의 취약한 상황이 악화되는 것을 우려한다. 위원회는 또한 아동의 학교입학이 부모의 체류상태에 따라 결정되어 난민 및 망명희망자 자녀의 교육접근이 제한돼 있다는 점을 포함하여, 난민 사회통합을 지원하는 프로그램이 없다는 사실에 대해서도 우려한다. 나아가 위원회는 난민이나 망명희망자와 직접 접촉하는 공무원들에게 제공되는 난민의 권리에 관한 교육 프로그램이나 연수가 부족하다는 것을 우려한다.
65. The Committee urges the State party to provide registration for all children, including children of refugees and asylum seekers, born within its territory. It also encourages the State party to provide sufficient financial and social assistance to families of asylum seekers and humanitarian status holders and ensure that children in such situations are provided with the same access to education as State party nationals.
65. 위원회는 난민 및 망명희망자의 자녀를 포함, 대한민국에서 태어난 모든 아동은 등록이 되도록 할 것을 촉구한다. 또한 망명희망자와 인도적 지위자의 가족에 충분한 재정 및 사회적 지원을 제공하고 이러한 상황에 처한 아동이 대한민국 국민과 동일하게 교육에 접근할 수 있도록 할 것을 권장한다.
Furthermore, the Committee urges the State party to provide public officials, particularly those in contact with refugees or asylum seekers, with special training on the rights of refugees.
더 나아가, 위원회는 공무원, 특히 난민 및 망명희망자와 접촉하는 이들에게 난민의 권리에 대한 특별교육연수를 제공할 것을 촉구한다.
66. Furthermore, the Committee is deeply concerned that refugee, asylum-seeking and unaccompanied children can be subject to detention under the immigration legislation of the State party. The Committee further notes with concern that when such detention occurs, it is in facilities that are inappropriate for children and that there are no provisions to ensure the periodic and timely review of such detention, for which there are no statutory time limits when the execution of a repatriation order is pending.
66. 또한, 위원회는 난민아동, 망명희망아동 또는 보호자가 없는 아동이 당사국 이민법에 따라 구금될 수도 있다는 사실에 깊은 우려를 표한다. 또한 이 경우 아동에게 부적절한 시설에 구금되며, 본국송환 명령 집행이 미정인 경우 구금일수가 법으로 명시되어 있지 않고 이러한 구금에 대한 정기적이고 시기적절한 조사를 보장하는 조항이 없다는 것을 우려와 함께 주목한다.
67. The Committee urges the State party to refrain from the detention of children in a refugee, asylum-seeking or unaccompanied situation. In cases of repatriation, it urges the State party to ensure that children in such situations are accommodated in facilities which, to the greatest extent possible, are sensitive to and respectful of their rights and subject to timely periodic review and clearly defined time limits.
67. 위원회는 난민, 망명희망 또는 보호자가 없는 아동의 구금을 삼갈 것을 대한민국에 촉구한다. 본국으로 송환되는 경우, 이러한 아동이 가능한 한 그들의 권리를 배려하고 존중하는 시설에서 머물 수 있도록 하며, 최대구금일수를 명확하게 규정하고, 시설에 대한 시기적절 하고 정기적인 검토가 이루어지도록 할 것을 촉구한다.
Children in migration situations
이주 상황의 아동
68. The Committee welcomes the adoption of the Law concerning Foreigners in Korea in 2007, which facilitates integration of foreigners into life in Korea, as well as amendments to the Decree on Enforcement of the Primary and Secondary Education Act in 2008, which allow children of illegal immigrants to enter and transfer between schools. However, the Committee remains concerned that the school attendance rate of migrant children is still low. The Committee is further concerned that the State party´s legislation requiring parents to ensure that their children attend elementary and middle school does not apply to parents who are not its nationals.
68. 위원회는 당사국이 외국인의 사회통합을 촉진하도록 2007년 재한외국인처우기본법을 채택하고 불법체류자 자녀의 학교 입학과 전학을 허용하도록 2008년 초중등교육법시행령을 개정한 것을 환영한다. 그러나 위원회는 이주아동의 등교율이 여전히 낮고, 자녀가 초, 중학교를 다니도록 해야 하는 부모의 법적 의무가 대한민국 국민이 아닌 부모에는 적용되지 않는다는 것을 우려한다.
69. The Committee recommends that the State party develop and adopt policies and strategies to ensure access to and actual receipt of education for children of migrants, including children of illegal migrants. The Committee also encourages the State party to ratify the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and bring its domestic legislation into compliance with the provisions thereof.
69. 위원회는 불법체류자 자녀를 포함한 이주아동이 교육에 접근하고 실질적으로 교육을 받을 수 있도록 보장하는 정책과 전략을 개발하고 채택할 것을 권고한다. 또한 위원회는 당사국이 모든 이주노동자와 그 가족의 권리 보호에 관한 국제협약을 비준하고 국내법이 협약 조항에 합치되도록 할 것을 독려한다.
Economic exploitation including child labour
아동노동을 포함한 경제적 착취
70. The Committee welcomes the establishment of the Comprehensive Measures for Protection of Underage Workers in 2005 for the protection of children from exploitation. Nevertheless, the Committee is concerned about:
70. 위원회는 아동착취방지를 위한 2005년 청소년근로보호종합대책 수립을 환영하나, 다음의 사항에 대해 우려한다.
(a) The increasing number of working children;
(a) 근로아동의 수 증가
(b) Employers hiring children often not meeting the standards established for underage workers in the Labour Standard Act, including with regard to children above the age of 15 years being required to work at night and below the minimum wage ;
(b) 아동을 채용하는 고용주들이 15세가 넘는 아동을 야간 근무시키거나 최저임금보다 낮은 보수를 주는 등 근로기준법상 연소자 관련 기준조항을 지키지 않는 경우가 많음
(c) Insufficient legal provisions regulating irregular labour practices, such as non-remunerated idle hours;
(c) 임금이 지급되지 않는 휴게시간과 같은 변칙적 노동관행을 규제하는 법 조항 불충분
(d) Inadequate labour inspections;
(d) 노동 감독 불충분
(e) The problem of working children being further exacerbated due to the widespread occurrence of verbal and sexual abuse and violence;
(e) 만연한 언어적, 성적 학대 및 폭력 발생으로 인한 근로아동 문제 악화
(f) The increasing numbers of children being employed as entertainers and sex objects.
f) 연예인이나 성적 대상으로 고용되는 아동의 수 증가
71. The Committee recommends that the State party:
71. 위원회는 당사국에 다음과 같이 권고한다.
(a) Undertake measures to address the underlying socio-economic factors resulting in children working;
(a) 아동노동을 야기하는 근본적인 사회경제적 요인을 해결하기 위한 조치를 취하라.
(b) Ensure that standards established for working conditions of persons under the age of 18 are strictly enforced, including with regard to the effective enforcement of the prohibition of working at night, and on the payment of minimum wages;
(b) 야간근무금지의 효과적인 시행과 최저임금 지급 등 18세 미만 청소년의 근로조건 기준이 엄격히 시행되도록 하라.
(c) Enact additional legal provisions regulating irregular labour practices;
(c) 변칙적 노동관행을 규제하는 추가적인 법 조항을 제정하라.
(d) Improve labour inspections to ensure that these comprehensively monitor all aspects of the work environment;
(d) 근로환경 전반을 포괄적으로 감시할 수 있도록 노동 감독을 개선하라.
(e) Take effective measures to address and prevent violence and sexual harassment in the work environment, and make available effective mechanisms for accountability and rehabilitation when such issues arise.
(e) 근무환경에서 폭력과 성추행 문제를 다루고 방지할 효과적인 조치를 제공하고, 이러한 문제가 발생한 경우 책임 소재를 묻고 재활을 돕는 효과적인 제도를 이용할 수 있게 하라.
Sexual exploitation
성적착취
72. The Committee welcomes the amendments introduced in 2007 to the Act on the Protection of Juveniles from Sexual Exploitation, which provides for the regular collection of data on sexual exploitation of children and provides temporary and emergency livelihood support, legal and medical assistance and vocational training for victims. The Committee also welcomes the establishment of the Sunflower Children’s Centers and One-Stop Support Centre for victims of abuse, which provide counselling, protection and treatment for child victims of sexual exploitation. However, the Committee remains concerned about:
72. 위원회는아동 성 착취에 관한 자료를 정기적으로 수집하고 피해자에 임시 및 긴급 생활지원, 법률 및 의료지원, 직업훈련을 제공하도록 규정하고 있는 청소년의 성보호에 관한 법률의 2008년 개정안을 환영한다. 위원회는 또한 성범죄 피해아동의 상담, 보호, 치료 및 피해자를 위한 해바라기아동센터와 원스톱지원센터의 설립을 환영한다. 그러나 위원회는 다음 사항에 대해 여전히 우려를 표명한다.
(a) The drastic increase in sexual violence against children and the high rates of pornography consumption in the State party;
(a) 아동 성폭력 급증과 높은 음란물 소비율
(b) The low rates of prosecution for sexual exploitation of children;
(b) 아동 성착취에 대한 낮은 기소율
(c) The lack of victim rehabilitation services for men or boys, or in foreign languages;
(c) 남아 또는 남성 대상 및 외국어로 진행되는 피해자 재활 서비스 부족
(d) The reduction in budget allocations for prevention and victim support despite the increasing rates of such abuse occurring.
(d) 아동학대 범죄율 증가에도 불구하고 범죄예방 및 피해자 지원을 위한 예산의 삭감
73. The Committee recommends that the State party undertake all measures necessary to bring its domestic legislation into compliance with article 35 of the Convention and articles 2 and 3 of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. In particular, the Committee recommends that the State party:
73. 위원회는 당사국의 국내법이 협약 35조와 아동매매, 아동 성매매 및 아동 음란물에 관한 선택의정서의 2조 및 3조에 합치되도록 필요한 모든 조치를 취할 것을 권고한다. 특히, 위원회는 당사국에 다음 사항을 권고한다.
(a) Take appropriate measures to prevent sexual violence against children;
(a) 아동성폭력 예방을 위한 적절한 조치를 취하라.
(b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation;
(b) 어떠한 수단에 의하든 성적착취를 위해 아동을 제공, 전달 또는 인수하는 데 해당되는 모든 행위를 법적으로 금지하는 것을 포함, 아동 성착취를 효과적으로 기소하기 위해 더욱 노력하라.
(c) Ensure that sanctions against the perpetrators of child sex crimes are commensurate with the severity of the offence and take place within the criminal justice system;
(c) 아동 성범죄자에 대해 범죄의 심각성에 걸맞은 수준의 처벌이 형사사법제도 내에서 이루어지도록 보장하라.
(d) Continue its efforts to rehabilitate offenders of sexual crimes without any exemptions from criminal responsibility;
(d) 형사책임 면제 없이 성범죄자의 교화를 위한 노력을 계속하라.
(e) Provide rehabilitation services to boys as well as to girls, including in a multilingual format, taking into account the most common countries of origin of the victims of trafficking and sexual exploitation.
(e) 여아뿐 아니라 남아에게도 재활 서비스를 제공하며, 인신매매 및 성 착취 피해자의 주요 출신국을 고려하며 이러한 지원활동이 다국어로 이루어지도록 하라.
Trafficking
인신매매
74. The Committee welcomes the adoption of the Comprehensive Plan for Preventing Sex Trafficking. However, the Committee is concerned that, notwithstanding the fact that State party legislation penalizes all forms of trafficking, a high number of women and children continue to be trafficked from, through and within the country for the purposes of sexual exploitation and forced labour. The Committee is particularly concerned about the low rate of prosecution and conviction of traffickers.
74. 위원회는 성매매방지종합대책의 채택을 환영한다. 그러나 위원회는 당사국 법이 모든 형태의 인신매매를 처벌하고 있으나, 다수의 여성 및 아동이 성 착취와 강제노동을 목적으로 한국으로부터, 한국을 통하여, 또는 국내에서 인신매매되고 있다는 사실을 우려한다. 위원회는 인신매매범의 기소율 및 유죄율이 낮다는 사실에 특히 우려를 표시한다.
75. The Committee urges the State party to ensure that adequate measures are taken to hold perpetrators of child sale, trafficking and abduction accountable for their offences. Furthermore, the Committee recommends that the State party consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
75. 위원회는 대한민국이 아동매매, 인신매매, 유괴를 저지른 범죄자들에 대해 책임을 물을 수 있도록 적절한 조치를 취할 것을 촉구한다. 더 나아가 위원회는 유엔국제조직범죄방지협약을 보완하는 인신매매, 특히 여성과 아동 인신매매의 예방, 억제 및 처벌을 위한 의정서의 비준을 고려할 것을 당사국에 권고한다.
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography
아동매매, 아동 성매매 및 아동 음란물에 관한 선택의정서
76. The Committee reiterates its concerns that not all offences under articles 2 and 3 of the Protocol are adequately covered under the State party’s legislation (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 30). Furthermore, the Committee is concerned that the above-mentioned (para. 36) lack of measures to prevent birth registration of children by third parties could result in these children being subject to sale. The Committee also reiterates its concern that no information has been provided by the State party with regard to measures taken to establish extraterritorial jurisdiction over the offences related to article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, when the crime is committed abroad by a national or a person who has habitual residence in its territory, or when the victim is a national of the Republic of Korea (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 38).
76. 위원회는 대한민국 법률이 의정서 2조와 3조에 명시된 범죄 모두를 적절히 포함하고 있지 않다는 우려를 반복한다(CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 30). 또한, 위원회는 앞서(para. 35) 언급된 제3자에 의한 아동의 출생신고를 방지할 조치의 부재가 아동 매매로 이어질 수 있다는 점에 우려를 표한다. 위원회는 또한 선택의정서 3조 1항과 관련된 범죄가 한국인 또는 한국에 상주하는 자에 의해 외국에서 행하여 졌을 때, 또는 피해자가 한국인일 때, 해당 범죄에 대한 역외관할권의 확립을 위한 조치에 대한 정보를 대한민국이 제공하지 않았다는 사실에 대한 우려를 반복한다(CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 38).
77. The Committee reiterates its recommendations to:
77. 위원회는 다음의 권고를 반복한다.
(a) Take necessary measures to ensure that its domestic legislation is in full compliance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol;
(a) 당사국의 국내법이 선택의정서 2조와 3조에 완전히 합치되도록 하는 데 필요한 조치를 취하라.
(b) In light of article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, take the necessary legislative measures to establish its extraterritorial jurisdiction over the offences referred to in the Optional Protocol when such offences are committed by a national of the Republic of Korea or a person who has habitual residence in its territory, or when the victim is a national of the Republic of Korea (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 39).
(b) 선택의정서 4조 2항에 의거하여, 선택의정서에 명시된 범죄가 한국인 또는 한국에 상주하는 자에 의해 행하여 졌을 때 또는 피해자가 한국인일 경우, 해당 범죄에 대한 역외관할권을 확립하기 위해 필요한 입법조치를 취하라(CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, para. 39).
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict
아동무력분쟁 참여에 관한 선택의정서
78. The Committee reiterates its concern that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, para. 12).
78. 위원회는 18세 미만 아동의 적대행위 참여 혹은 강제 징집을 금지하는 구체적인 조항이 없다는 점에 대한 우려를 반복한다(CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, para.12).
79. The Committee reiterates its recommendations for the State party to:
79. 위원회는 당사국에 다음의 권고 사항을 반복한다.
(a) Explicitly prohibit by law the violation of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities;
(a) 적대행위에 아동의 징집 및 참여와 관련한 선택의정서 조항 위반을 법으로 명백히 금지하라.
(b) Ensure that all legislation is fully harmonized with the provisions of the Optional Protocol (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, para. 13);
(b) 모든 법률이 선택의정서의 조항과 완전히 조화를 이루도록 보장하라(CRC/C/OPAC/KOR/CO/1).
(c) Ensure that all military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, para. 13).
(c) 모든 군사법, 메뉴얼 및 여타 군사 지침서들이 선택의정서의 정신 및 조항과 일치되도록 하라(CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, para.13).
Administration of juvenile justice
소년사법운영
80. The Committee is concerned at the continued increase in the rate of delinquency and high rate of juvenile crime, including the high rates of recurrence among such offenders, in the State party. The Committee also notes with concern that, rather than addressing the root causes for children in such situations, government measures to counter this development have only been undertaken in a manner primarily focusing on increasing punitive measures, including the placement of such children in detention facilities where adults are held, instead of effective measures aiming at the reintegration of child offenders into society. Furthermore, while noting as positive the appointment of juvenile-specific prosecutors, the Committee is concerned at their being unable to adequately serve this function as they are not provided with a situation which allows for their effective specialization in juvenile justice.
80. 위원회는 당사국 내 청소년 비행율이 계속하여 증가하고 있고 높은 수준의 재범률 등 청소년 범죄율이 높다는 점을 우려한다. 위원회는 또한 비행아동이 이러한 상황에 처하게 된 근본원인을 다루기 보다 성인 구금시설에 비행아동을 구금하는 등, 아동 범죄자를 사회가 효과적으로 복귀하도록 하는 조치 대신 징계조치를 늘리는 식으로만 청소년 범죄 대책이 이루어졌다는 사실을 우려와 함께 주목한다. 나아가 위원회는 청소년전담검사 임명을 긍정적으로 평가하나, 이들이 실제 소년사법 전문가가 될 수 있도록 하는 환경을 제공받지 않아 이러한 기능을 충분히 수행할 수 없다는 점을 우려한다.
81. The Committee calls upon the State party to provide adequate measures to effectively counter juvenile crime as well as the high recurrence rate. The Committee therefore recommends that the State party bring the system of juvenile justice fully in line with the Convention, in particular articles 37, 39 and 40, and with other relevant standards including the Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), the Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines), the Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty (the Havana Rules), the Vienna Guidelines for Action on Children in the Criminal Justice System; and the Committee’s general comment No. 10 (2007) on children’s rights in juvenile justice. In particular, the Committee urges the State party to:
81. 위원회는 청소년 범죄 및 높은 수준의 재범률에 효과적으로 대응하기 위한 적절한 방안을 마련할 것을 당사국에 요구한다. 이 과정에서, 위원회는 대한민국이 소년사법제도를 특히 37조, 39조 및 40조를 비롯한 협약과 소년사법 운영에 관한 유엔최저기준규칙(베이징 규칙), 소년비행방지를 위한 유엔가이드라인(리야드 가이드라인), 피구금소년보호규칙(하바나규칙), 형사사법제도 하에서의 아동을 위한 비엔나 행동지침, 청소년 사법시 아동의 권리에 관한 위원회의 일반논평 제10호(2007) 등을 포함한 여타 관련 기준에 완전히 합치하도록 할 것을 권고한다. 특히, 위원회는 다음 사항을 촉구한다.
(a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the territory of the State party;
(a) 대한민국 전역에 충분한 인적, 기술적, 재정적 자원을 갖춘 소년전문법원을 설립하라.
(b) Provide children accused of having infringed the criminal law with adequate legal and other assistance at an early stage of the procedure and throughout the legal proceedings;
(b) 형법위반 혐의를 받는 아동에게 충분한 법률 및 기타 지원을 법적 절차 초반과 전반에 걸쳐 제공하라.
(c) Ensure that children deprived of liberty or in rehabilitation centres or in detention facilities are never kept with adults, that they have a safe, child-sensitive environment, and that they maintain regular contact with their families and are provided with food, education and vocational training;
(c) 자유를 박탈당하거나 교화시설 혹은 구금시설에 있는 아동이 절대로 성인과 함께 구금되지 않고, 안전하고 아동을 배려하는 환경을 제공받고, 가족과 정기적으로 연락을 유지하고, 음식, 교육, 직업훈련을 제공받을 수 있도록 하라.
(d) Ensure the right of children deprived of liberty to a periodic review of the decision on their placement;
(d) 자유를 박탈당한 아동이 자신의 배치에 대한 결정에 대해 주기적으로 검토 받을 수 있는 권리를 보장하라.
(e) Ensure that detention is a used as a measure of last resort and promote alternative measures to deprivation of liberty such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible;
(e) 구금이 최후의 수단으로 사용되도록 하고, 가능한 한 자유박탈 대신 다이버전(diversion), 보호관찰, 상담, 사회봉사, 집행유예 등 다른 대안을 장려하라.
(f) Make use of the technical assistance tools developed by the United Nations Interagency Panel on Juvenile Justice and its members, including UNODC, UNICEF, OHCHR and NGOs, and seek technical assistance in the area of juvenile justice from members of the Panel.
(f) 유엔 청소년사법정의에 관한 기구간 패널과 유엔 마약 및 범죄사무소(UNODC), 유엔아동기금(UNICEF), 유엔인권최고대표사무소(OHCHR) 및 비정부기구 등 패널 회원기구들이 개발한 기술적 지원도구를 활용하고, 패널 회원기구로부터 소년사법 분야의 기술적 지원을 구하라.
Protection of witnesses and victims of crimes
범죄 목격자 및 피해자 보호
82. Notwithstanding the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, which allows child victims or witnesses under the age of sixteen to make a statement via video recording, the questioning and legal processes for child victims of sex offences remain inadequate as:
82. 성매매 방지 및 피해자 보호 등에 관한 법률이 16세 이하 아동 피해자와 목격자가 영상물 녹화로 진술을 할 수 있게 함에도 불구하고, 성범죄 피해아동에 대한 심문 및 법적 절차는 다음과 같은 이유로 여전히 부적절하다.
(a) Victims and witnesses frequently have to repeat their testimony because officials are not skilled in recording;
(a) 관계자들이 영상물 녹화에 능숙하지 않아 피해자와 목격자가 진술을 반복해야 하는 경우가 많다.
(b) Courts frequently do not recognize the validity of video;
(b) 법원이 영상 진술자료의 유효성을 인정하지 않는 경우가 자주 있다.
(c) Victims and witnesses are often subject to cross-examination in conditions that are not adequately sensitive;
(c) 피해자와 목격자가 이들을 배려하지 않는 환경에서 반대심문을 받는 경우가 많다.
(d) Reconciliation with offenders may be requested without the consent of the victim;
(d) 피해자의 동의 없이 가해자와의 합의가 요구된다.
(e) There are inadequate safeguards for the privacy of the victim;
(e) 피해자 프라이버시를 위한 보호장치가 불충분하다.
(f) Victims are frequently not taken seriously by officials such as police officers and medical personnel;
(f) 경찰관과 의료진 등 관계자들이 피해자를 심각하게 받아들이지 않는 일이 빈번히 발생한다.
(g) There are reported instances of verbal abuse of victims by medical or law enforcement professionals dealing with them.
(g) 의료진 및 법집행관이 피해자에게 언어폭력을 행사한 사례들이 보고되었다.
83. The Committee recommends that the State party further develop child-friendly procedural rules and ensure the child victim is treated with greater respect for his or her privacy and dignity and urges it to ensure, through adequate legal provisions and regulations, that all child victims and/or witnesses of crimes, e.g. child victims of abuse, domestic violence, sexual and economic exploitation, abduction, and trafficking and witnesses to such crimes, are provided with the protection required by the Convention and that the State party take fully into account the United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime (annexed to Economic and Social Council resolution 2005/20).
83. 위원회는 아동 친화적인 절차규정을 더욱 발전시키고 피해아동의 프라이버시와 존엄성이 더 존중받도록 할 것을 권고하며, 적절한 법 조항과 규정을 통해 모든 피해아동과 범죄목격자 아동, 즉, 학대, 가정폭력, 성적 혹은 경제적 착취, 유괴, 인신매매 등과 같은 범죄의 피해자와 목격자 아동이 협약이 요구하는 보호를 받도록 할 것을 촉구한다. 또한 당사국이 아동범죄피해자와 증인관련문제에서의 유엔 사법지침(경제사회이사회 결의안 2005/20의 부록)을 충분히 고려할 것을 촉구한다.
H. Ratification of international human rights instruments
H. 국제 인권조약의 비준
84. The Committee encourages the State party, in order to further strengthen the fulfilment of children's rights, to accede to all core human rights instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.
84. 위원회는 당사국이 아동권리의 실현을 더욱 강화하도록, 모든 이주노동자와 그 가족의 권리보호에 관한 국제협약과 강제실종으로부터 모든 사람을 보호하기 위한 국제협약을 포함, 모든 주요 인권조약에 가입할 것을 권장한다.
I. Cooperation with regional and international bodies
I. 지역 및 국제 기구와의 협력
85. The Committee recommends that the State party cooperate with the Association of Southeast Asian Nations Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children towards the implementation of the Convention and other human rights instruments, both in the State party and in other Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) member States.
85. 위원회는 대한민국이 국내 및 동남아시아국가연합(ASEAN) 회원국 내에서 협약과 여타 인권조약의 이행을 위해 아세안여성아동위원회와 협력할 것을 권고한다.
J. Follow-up and dissemination
J. 후속조치 및 배포
86. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the present recommendations are fully implemented, inter alia by transmitting them to the members of the Government, the parliament, regional bodies and to other local governments, when applicable, for appropriate consideration and further action.
86. 위원회는 특히 정부, 국회, 지역기구 및 기타 지방정부에 본 권고사항을 전달하여 이를 고려하고 추가조치가 취해질 수 있도록 하는 등, 권고사항이 온전히 이행될 수 있도록 모든 적절한 조치를 취할 것을 권고한다.
87. The Committee further recommends that the combined third and fourth periodic report and written replies submitted by the State party and the related recommendations (concluding observations) adopted by the Committee be made widely available in the languages of the country, including (but not exclusively) through the Internet, to the public at large, civil society organizations, youth groups, professional groups and children, in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation.
87. 또한 위원회는 대한민국이 제출한 제3, 4차 통합 정기보고서, 서면답변 및 위원회가 채택한 관련 권고사항(최종견해)이 대한민국의 언어로 번역되어 인터넷과 여타 매체를 통해 일반 대중, 시민사회단체, 청소년단체, 전문가 단체 및 아동에 널리 제공되도록 하여, 논의를 불러 일으키고 본 협약과 이의 이행에 대한 인식을 제고할 수 있도록 할 것을 권고한다.
K. Next report
K. 차기 보고서
88. The Committee invites the State party to submit its combined fifth and sixth periodic report by 19 June 2017 and to include in it information on the implementation of the present concluding observations. The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2 and Corr.1) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. The Committee urges the State party to submit its report in accordance with the reporting guidelines. Should a report exceeding the page limit be submitted, the State party will be asked to review and resubmit its report in accordance with the above-mentioned guidelines. The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for the purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed.
88. 위원회는 본 최종견해의 이행에 관한 정보를 포함하는 제5, 6차 통합정기보고서를 2017년 6월 19일까지 제출해줄 것을 당사국에 요청한다. 위원회는 대한민국이 2010년 10월 1일에 채택된 협약별 보고지침(CRC/C/58/Rev.2)에 주의하고, 향후 보고서가 본 지침을 준수하여 60쪽을 넘지 않도록 해줄 것을 상기시키고자 한다. 위원회는 당사국이 보고지침에 따라 보고서를 제출할 것을 촉구한다. 분량 제한을 넘기는 보고서가 제출되는 경우 당사국에 보고서를 검토하고 위에 언급된 지침에 맞추어 보고서를 다시 제출해줄 것을 요청할 것이다. 만약 당사국이 보고서를 검토하여 다시 제출할 수 있는 상황이 아닌 경우, 조약기구의 검토를 위한 보고서의 번역이 보장될 수 없음을 상기시키고자 한다.
참고 정보 링크 서비스
• 일반 논평 / 권고 / 견해 |
---|
• 개인 통보 |
---|
• 최종 견해 |
---|