장애인권리위원회 일반논평 제04호(2016) - 협약 제24호: 포용적 교육의 권리
CRPD GC No. 04 (2016) on the right to inclusive education
/ 배포일 2016. 11. 25.
General comment No. 4 (2016) on the right to inclusive education
포용적 교육의 권리에 관한 일반논평 4호 (2016)
I. Introduction
I. 서론
1. Historically viewed as welfare recipients, persons with disabilities are now recognized under international law as rights holders with a claim to the right to education without discrimination and on the basis of equal opportunities. The Convention on the Rights of the Child (1989), the World Declaration on Education for All (1990), the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (1993) and the Salamanca statement and framework for action (1994) all include measures testifying to the growing awareness and understanding of the right of persons with disabilities to education.
1. 역사적으로 복지 수혜자로 여겨져 온 장애인은 이제 국제법하에서 차별 없이 동등한 기회를 바탕으로 교육에 대한 접근을 주장할 수 있는 권리 소유자로 인정받고 있다. 아동권리협약(Convention on the Rights of the Child)(1989), ‘모두를 위한 세계교육선언’(World Declaration on Education for All)(1990), ‘장애인의 기회 평등에 관한 표준규칙’(Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities)(1993), ‘살라망카 성명 및 행동 프레임워크’(Salamanca Statement and Framework for Action)(1994)는 모두 장애인 교육권에 대한 인식과 이해가 개선되고 있음을 보여주는 조치들이다.
2. Recognition of inclusion as the key to achieving the right to education has strengthened over the past 30 years and is enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the first legally binding instrument to contain a reference to the concept of quality inclusive education. Sustainable Development Goal 4 too affirms the value of inclusive, quality and equitable education. Inclusive education is central to achieving high-quality education for all learners, including those with disabilities, and for the development of inclusive, peaceful and fair societies. Furthermore, there is a powerful educational, social and economic case to be made. As reflected in the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the thematic study on the right of persons with disabilities to education, only inclusive education can provide both quality education and social development for persons with disabilities, and a guarantee of universality and non-discrimination in the right to education. 1 )
2. 교육권 실현의 열쇠인 포용의 인정은 지난 30년 동안 향상되어 왔으며, 장애인권리협약(Convention on the Rights of Persons with Disabilities)에 포함되어 있다. 이 협약은 포용적인 양질의 교육이라는 개념을 언급한, 법적 구속력을 가진 최초의 조약이다. ‘지속가능 개발 목표’(Sustainable Development Goal) 4번 항목 또한 포용적인 양질의 평등한 교육의 가치를 인정하고 있다. 포용적인 교육은 장애 학생뿐만 아니라 모든 학습자를 위한 높은 품질의 교육의 실현과 더불어 포용적이고 평화적이며 공정한 사회의 발전에 중심적 역할을 한다. 나아가 교육적·사회적·경제적 효과도 강력하다. 장애인의 교육권에 관해 유엔인권고등판무관실(Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights)의 보고서에 반영된 바와 같이, 포용적 교육만이 장애인에게 양질의 교육과 사회적 개발을 모두 제공할 수 있으며, 교육의 권리에 있어 보편성과 비차별을 보장할 수 있다. 1 )
3. Despite the progress achieved, however, the Committee is concerned that profound challenges persist. Many millions of persons with disabilities continue to be denied the right to education and for many more education is available only in settings where persons with disabilities are isolated from their peers and where the education they receive is of an inferior quality.
3. 그러나 지금까지의 성과에도 불구하고 위원회는 중대한 어려움들이 지속되고 있다는 점을 우려하고 있다. 수백만 명의 장애인은 교육의 권리를 부정당하고 있으며, 그보다 훨씬 많은 장애인은 학우로부터 분리된 환경 및 교육의 질이 열악한 환경에서만 교육을 받을 수 있다.
4. Barriers that impede access to inclusive education for persons with disabilities can be attributed to multiple factors, including:
4. 장애인을 위한 포용적 교육을 막는 장벽은 다음과 같은 여러 요소에서 기인할 수 있다.
(a) The failure to understand or implement the human rights model of disability, according to which barriers within the community and society, rather than personal impairments, exclude persons with disabilities;
(a) 개인의 손상 때문이 아니라 지역사회 및 일반 사회 내에 존재하는 장벽에 의해 장애인이 배제된다고 보는, 장애의 인권 모델에 대한 이해 부족 및 실천의 실패
(b) Persistent discrimination against persons with disabilities, compounded by the isolation of those still living in long-term residential institutions, and low expectations about those in mainstream settings, allowing prejudices and fear to escalate and remain unchallenged;
(b) 여전히 장기 거주 시설에 살고 있는 장애인의 고립된 상태 및 주류 환경 속 장애인에 대한 낮은 역할기대와 같은 상황에 의해 더욱 강화되고 또 장애인에 대한 편견과 두려움을 악화시키고 고착화하는, 장애인에 대한 지속적 차별
(c) Lack of knowledge about the nature and advantages of inclusive and quality education and diversity, including regarding competitiveness, in learning for all; lack of outreach to all parents; and lack of appropriate responses to support requirements, leading to misplaced fears and stereotypes that inclusion will cause a deterioration in the quality of education or otherwise have a negative impact on others;
(c) 모두를 위한 학습에 있어 포용적인 양질의 교육 및 다양성이 가지는 본질과 이점에 대한 지식의 결여, 모든 학부모에 대한 현장 지원의 결핍, 지원 요건에 대한 적절한 대응의 결여, 이와 같은 결핍에 따라 포용이 교육의 질을 악화시키거나 다른 학생에게 부정적 영향을 끼칠 수 있다는 잘못된 공포와 고정 관념을 발생시키게 됨
(d) Lack of disaggregated data and research (both of which are necessary for accountability and programme development), which impedes the development of effective policies and interventions to promote inclusive and quality education;
(d) (책임성과 프로그램 개발에 모두 필요한) 세부 데이터와 연구의 부족, 이로 인해 포용적인 양질의 교육을 도모하기 위한 효과적 정책과 개입이 방해됨
(e) Lack of political will, technical knowledge and capacity in implementing the right to inclusive education, including insufficient education of all teaching staff;
(e) 전 교직원의 불충분한 교육 등 포용적 교육을 이행하고자 하는 정치적 의지, 기술적 지식, 역량의 부족
(f) Inappropriate and inadequate funding mechanisms to provide incentives and reasonable accommodations for the inclusion of students with disabilities, interministerial coordination, support and sustainability;
(f) 장애 학생의 포용, 부처 간 협조, 지원, 지속 가능성을 위하여 인센티브와 적절한 편의를 제공할 때의 부적절하거나 불충분한 기금
(g) Lack of legal remedies and mechanisms to claim redress for violations.
(g) 법적 구제 및 위반 행위 시정 메커니즘의 부재
5. States parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities must have regard for the underlying general principles of the Convention in all measures taken to implement inclusive education and must ensure that both the process and outcomes of developing an inclusive education system comply with article 3.
5. 장애인권리협약 당사국은 포용적 교육을 이행하기 위한 모든 조치에 있어 협약의 기본적인 일반 원칙을 유념하여야 하고, 포용적인 교육 체계 개발의 절차와 결과 모두가 3조의 내용을 준수하도록 하여야 한다.
6. The present general comment is applicable to all persons with actual or perceived disabilities. 2 ) The Committee recognizes that some groups are more at risk of exclusion from education than others, such as: persons with intellectual disabilities or multiple disabilities, persons who are deafblind, persons with autism or persons with disabilities in humanitarian emergencies.
6. 본 일반논평은 실제 장애인 혹은 추정 장애인 모두에게 적용 가능하다. 2 ) 위원회는 지적장애인, 중복장애인, 시청각장애인, 자폐증장애인, 인도주의적 비상사태에 처한 장애인 등 일부 장애인 집단은 다른 사람들보다 배제당할 위험이 크다는 사실을 인정한다.
7. Consistent with article 4 (3), States parties must consult with and actively involve persons with disabilities, including children with disabilities, through their representative organizations, in all aspects of planning, implementation, monitoring and evaluation of inclusive education policies. Persons with disabilities and, when appropriate, their families, must be recognized as partners and not merely recipients of education.
7. 협약 4(3)조에 따라 당사국은 포용적 교육 정책의 계획·이행·모니터링·평가 절차의 모든 측면에서 장애인 대표 단체 등을 통하여 장애 아동을 포함한 모든 장애인과 상의하며 이들을 적극적으로 참여시켜야 한다. 장애인 및 적절한 경우에 장애인의 가족은 단순한 교육의 수혜자가 아닌 협력자로 인식되어야 한다.
II. Normative content of article 24
II. 24조의 규범적 내용
8. In accordance with article 24 (1), States parties must ensure the realization of the right of persons with disabilities to education through an inclusive education system at all levels, including preschool, primary, secondary and tertiary education, vocational training and lifelong learning, extracurricular and social activities, and for all students, including persons with disabilities, without discrimination and on an equal basis with others.
8. 24(1)조에 따라 당사국은 취학 전, 초등·중등·고등 교육, 직업 훈련 및 평생 교육, 교과 외 활동 및 사회 활동을 포함한 모든 교육 수준에 있어 장애인을 포함한 모든 학생에게 차별 없이 타인과 동등한 포용적 교육 체계를 제공함으로써 장애인의 교육에 대한 권리의 실현을 보장하여야 한다.
9. Ensuring the right to inclusive education entails a transformation in culture, policy and practice in all formal and informal educational environments to accommodate the differing requirements and identities of individual students, together with a commitment to removing the barriers that impede that possibility. It involves strengthening the capacity of the education system to reach out to all learners. It focuses on the full and effective participation, accessibility, attendance and achievement of all students, especially those who, for different reasons, are excluded or at risk of being marginalized. Inclusion involves access to and progress in high-quality formal and informal education without discrimination. Inclusion seeks to enable communities, systems and structures to combat discrimination, including harmful stereotypes, recognize diversity, promote participation and overcome barriers to learning and participation for all by focusing on the well-being and success of students with disabilities. It requires an in-depth transformation of education systems in legislation, policy and the mechanisms for financing, administering, designing, delivering and monitoring education.
9. 포용적 교육의 권리를 보장하기 위해 정규 및 비정규 교육 환경에 있어 학생 개인마다 다른 요구 사항과 정체성을 수용할 수 있도록 문화·정책·관행을 변화시킬 필요가 있다. 이와 더불어 포용적 교육의 가능성을 해칠 수 있는 장벽을 제거하고자 하는 헌신이 필요하다. 또한 포용적 교육의 보장에는 모든 학생을 찾아 나설 수 있도록 교육 체계의 역량을 강화하는 일이 포함된다. 포용적 교육은 모든 학생, 특히 여러 이유로 배제되거나 소외될 위험이 큰 학생의 완전하고 효과적인 참여, 접근성, 출석, 학업 성취에 집중한다. 포용은 양질의 정규 및 비정규 교육에 대한 차별 없는 접근과 그 교육에서의 발전을 포함한다. 포용은 지역사회·체계·구조가 편견과 같은 차별에 맞서 싸울 수 있도록 하고 다양성을 인식하게 하며 참여를 촉진하고 장애 학생의 복리와 성공에 집중함으로써 모든 사람의 학습과 참여를 막는 장애물을 극복할 수 있도록 노력하는 것이다. 포용은 교육의 재정·행정·설계·전달·모니터링에 관한 법률·정책·메커니즘에 있어 교육 체계의 심층적 변화를 필요로 한다.
10. Inclusive education is to be understood as:
10. 포용적 교육은 다음으로 이해된다.
(a) A fundamental human right of all learners. Notably, education is the right of the individual learner and not, in the case of children, the right of a parent or caregiver. Parental responsibilities in this regard are subordinate to the rights of the child;
(a) 모든 학습자의 기본적 인권. 특히 교육은 학습자 개인의 권리이지, 아동의 경우라도 그 학부모나 양육자의 권리가 아니다. 교육에 관한 부모의 책임은 아동의 권리에 속한다.
(b) A principle that values the well-being of all students, respects their inherent dignity and autonomy, and acknowledges individuals’ requirements and their ability to effectively be included in and contribute to society;
(b) 모든 학생의 복리를 가치 있게 여기고, 학생의 천부적 존엄성과 자율성을 존중하며, 개인의 요구 사항 및 사회에 효과적으로 포용되고 기여할 수 있는 능력을 인정하는 원칙.
(c) A means of realizing other human rights. It is the primary means by which persons with disabilities can lift themselves out of poverty, obtain the means to participate fully in their communities and be safeguarded from exploitation. 3 ) It is also the primary means of achieving inclusive societies;
(c) 인권의 실현 수단. 포용적 교육은 장애인이 스스로를 빈곤에서 구제하고 지역사회에 완전히 참여할 수 있는 방법을 획득하며 착취로부터 보호될 수 있는 주요 수단이다. 3 ) 또한 포용적 교육은 포용적 사회를 달성하기 위한 주요 수단이기도 하다.
(d) The result of a process of continuing and proactive commitment to eliminating barriers impeding the right to education, together with changes to culture, policy and practice of regular schools to accommodate and effectively include all students.
(d) 모든 학생을 포용하고 효과적으로 수용할 수 있는, 정규 학교의 문화·정책·관행에 대한 변화와 더불어, 교육의 권리를 방해하는 장벽을 없애고자 하는 지속적이고 적극적인 노력의 과정에 의한 결과.
11. The Committee highlights the importance of recognizing the differences between exclusion, segregation, integration and inclusion. Exclusion occurs when students are directly or indirectly prevented from or denied access to education in any form. Segregation occurs when the education of students with disabilities is provided in separate environments designed or used to respond to a particular impairment or to various impairments, in isolation from students without disabilities. Integration is the process of placing persons with disabilities in existing mainstream educational institutions with the understanding that they can adjust to the standardized requirements of such institutions. 4 ) Inclusion involves a process of systemic reform embodying changes and modifications in content, teaching methods, approaches, structures and strategies in education to overcome barriers with a vision serving to provide all students of the relevant age range with an equitable and participatory learning experience and the environment that best corresponds to their requirements and preferences. Placing students with disabilities within mainstream classes without accompanying structural changes to, for example, organization, curriculum and teaching and learning strategies, does not constitute inclusion. Furthermore, integration does not automatically guarantee the transition from segregation to inclusion.
11. 위원회는 배제, 분리, 통합(integration), 포용(inclusion) 사이의 차이를 인식하는 일의 중요성을 강조한다. 배제는 모든 형태의 교육에 대한 학생의 접근을 직·간접적으로 거부하거나 막을 때 발생한다. 분리는 장애 학생의 교육이 장애가 없는 학생으로부터 떨어져 특정 손상 또는 다양한 손상에 맞춰 설계되거나 활용되는 별도의 환경에서 제공되는 경우 발생한다. 통합은 장애인이 기존 주류 교육 시설의 표준화된 요구 사항에 적응할 수 있다는 이해를 바탕으로 장애인을 그러한 시설에 배정하는 과정을 가리킨다. 4 ) 포용은 관련 연령대의 모든 학생에게 평등한 참여적 학습 경험 및 학생의 요구 사항과 선호에 가장 잘 부합하는 환경을 제공하고자 하는 목표를 가지고 장벽을 극복하기 위하여 교육의 내용·방식·접근법·구조·전략을 변경하고 수정하는 일을 포함하는 체계적 개선의 절차를 수반한다. 가령 장애 학생을 기관, 교육과정, 교육·학습 전략의 구조적 변화 없이 주류 교육 환경에 배정하는 것은 포용에 해당하지 않는다. 더불어, 통합이 분리에서 포용으로의 전환을 자동적으로 보장하는 것도 아니다.
12. The core features of inclusive education are:
12. 포용적 교육의 핵심 특징은 다음과 같다.
(a) A “whole systems” approach: education ministries must ensure that all resources are invested in advancing inclusive education and in introducing and embedding the necessary changes in institutional culture, policies and practices;
(a) ‘전체적 체계’ 접근법: 교육 당국은 모든 재원이 포용적 교육의 발전 및 기관의 문화·정책·관행의 필수적 변화의 도입과 포함에 투자되도록 해야 한다.
(b) A “whole educational environment”: the committed leadership of educational institutions is essential for introducing and embedding the culture, policies and practices needed to achieve inclusive education at all levels and in all areas, including in classroom teaching and relationships, board meetings, teacher supervision, counselling services and medical care, school trips, budgetary allocations, any interaction with the parents of learners with and without disabilities and, when applicable, the local community or wider public;
(b) ‘전체적 교육 환경’: 교실 내 수업과 유대, 이사회 회의, 교사 감독, 상담 서비스, 의료 서비스, 수학여행, 예산 할당, 장애인 학생과 일반 학생의 학부모 및 적용 가능한 경우 지역사회나 대중과의 소통을 포함하여, 모든 영역과 모든 수준에 걸쳐 포용적 교육을 달성하는 데 필요한 문화·정책·관행을 도입하고 포함하려면 교육 기관 경영진의 헌신적 태도가 필수적이다.
(c) A “whole person” approach: recognition is given to the capacity of every person to learn, and high expectations are established for all learners, including learners with disabilities. Inclusive education offers flexible curricula and teaching and learning methods adapted to different strengths, requirements and learning styles. This approach implies the provision of support, reasonable accommodation and early intervention so that all learners are able to fulfil their potential. The focus is on learners’ capacities and aspirations rather than on content when planning teaching activities. The “whole person” approach aims at ending segregation within educational settings by ensuring inclusive classroom teaching in accessible learning environments with appropriate supports. The education system must provide a personalized educational response, rather than expect students to fit the system;
(c) ‘전체적 인간’ 접근법: 모든 개인의 학습 능력을 인정하고, 장애 학생을 포함한 모든 학습자에 대해 높은 기대를 설정한다. 포용적 교육은 각자 다른 역량, 요구 사항, 학습 스타일에 맞춘 유연한 교육과정과 교육·학습 방법을 제공한다. 이 접근법은 모든 학습자가 자신의 잠재력을 실현할 수 있도록 하는 지원, 적절한 편의, 초기 개입의 제공을 의미한다. 교육 활동 계획 시 핵심은 그 내용이 아니라 학습자의 역량과 열망이다. ‘전체적 인간’ 접근법은 적절한 지원과 함께 접근 가능한 학습 환경에서의 포용적 교육을 보장함으로써 교육 환경 내 분리를 종결시키는 데 목적을 두고 있다. 교육 체계는 학생들이 체계에 적응하기를 기대하는 것이 아니라, 개인에 맞춘 교육적 대응을 제공해야 한다.
(d) Supported teachers: all teachers and other staff receive the education and training they need to give them the core values and competencies to accommodate inclusive learning environments, which include teachers with disabilities. An inclusive culture provides an accessible and supportive environment that encourages working through collaboration, interaction and problem-solving;
(d) 교사 지원: 모든 교사와 교직원은 포용적 학습 환경의 조성을 위해 필요한 핵심적 가치와 역량의 함양을 위한 교육과 훈련을 받는다. 여기에는 장애 교사도 포함된다. 포용적 문화는 협력, 상호 작용, 문제 해결을 통한 활동을 장려하는 접근 가능하고 지원적인 환경을 제공한다.
(e) Respect for and value of diversity: all members of the learning community are equally welcome and must be shown respect for diversity irrespective of disability, race, colour, sex, language, linguistic culture, religion, political or other opinion, national, ethnic, indigenous or social origin, property, birth, age or other status. All students must feel valued, respected, included and listened to. Effective measures to prevent abuse and bullying are in place. Inclusion takes an individual approach to students;
(e) 다양성과 그 가치의 존중: 학습 공동체의 모든 구성원은 동등하게 받아들여지고, 장애, 인종, 피부색, 성별, 언어, 언어적 문화, 종교, 정치적 또는 기타 사상, 출신 국가·부족·사회, 재산, 출생, 연령, 기타 지위와 관계없이 다양성을 존중받아야 한다. 모든 학생은 반드시 자신의 가치를 인정받고 존중받으며 포용되고 자신의 말이 경청된다고 느껴야 한다. 학대와 괴롭힘을 방지하기 위한 효과적 방법이 시행되어야 한다. 포용은 학생별로 다른 접근법을 취한다.
(f) A learning-friendly environment: inclusive learning environments are accessible environments where everyone feels safe, supported, stimulated and able to express themselves and where there is a strong emphasis on involving students in building a positive school community. Recognition is afforded to the peer group in learning, building positive relationships, friendships and acceptance;
(f) 학습 친화적 환경: 포용적 학습 환경은 모두가 안전하고 지지를 받으며 동기부여 자극을 받고 자신의 생각을 표현할 수 있다고 느끼며, 긍정적 학교 공동체 건설에 학생들을 참여시키는 일이 중요하게 여겨지는 환경이다. 이러한 환경에서는 동료 학습자의 학습을 인정하며, 긍정적 관계, 우정, 수용이 형성된다.
(g) Effective transitions: learners with disabilities receive support to ensure the effective transition from learning at school to vocational and tertiary education and, finally, to work. Learners’ capacities and confidence are developed and learners receive reasonable accommodation, are treated with equality in assessments and examination procedures, and their capacities and attainments are certified on an equal basis with others;
(g) 효과적 전환: 장애 학습자들은 교내 학습으로부터 직업 교육 및 고등 교육으로의, 그리고 최종적으로는 직업으로의 전환을 보장하기 위한 지원을 받는다. 학습자는 역량과 자신감을 개발할 수 있고, 적절한 편의를 제공 받으며, 평가와 시험 절차에서 동등한 대우를 받고, 타인과 동등하게 능력과 성과를 인증받는다.
(h) Recognition of partnerships: teacher associations, student associations and federations, organizations of persons with disabilities, school boards, parent-teacher associations and other functioning school support groups, both formal and informal, are all encouraged to increase understanding and knowledge of disability. The involvement of parents or caregivers and the community is viewed as an asset that contributes resources and strengths. The relationship between the learning environment and the wider community must be recognized as a route towards inclusive societies;
(h) 협력 관계의 인정: 교사회, 학생회 및 학생연합, 장애인 단체, 학교 이사회, 교사-학부모회, 기타 학교 지원 단체는, 공식적이든 비공식적이든, 모두 장애에 관한 이해와 지식을 도모할 것이 장려된다. 학부모나 양육자와 지역 사회의 참여는 자원과 영향력에 기여하는 자산으로 간주된다. 학습 환경과 지역사회 사이의 관계는 포용적 사회로 향하는 길로서 인정되어야 한다.
(i) Monitoring: as a continuing process, inclusive education must be monitored and evaluated on a regular basis to ensure that neither segregation nor integration are taking place, either formally or informally. According to article 33, monitoring should involve persons with disabilities, including children and persons with intensive support requirements, through their representative organizations, as well as parents or caregivers of children with disabilities, where appropriate. Disability-inclusive indicators must be developed and used in a manner consistent with the 2030 Agenda for Sustainable Development.
(i) 모니터링: 포용적 교육은 지속적인 과정으로서, 공식적으로 또는 비공식적으로, 분리와 통합(integration)이 발생하지 않도록 정기적 모니터링과 평가를 받아야 한다. 33조에 따르면 모니터링 절차는 집중적 지원을 필요로 하는 아동·성인을 포함한 장애인을, 대표 단체 또는 아동의 경우 학부모나 양육자를 통하여 참여시켜야 한다. 장애 포용 관련 지표는 ‘2030 지속가능 개발 의제’(2030 Agenda for Sustainable Development)에 따라 개발·사용되어야 한다.
13. Consistent with the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and in order to give effect to article 24 (1) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, States parties must ensure that the right to education is assured without discrimination and on the basis of equality of opportunity. States parties must prohibit all discrimination on the basis of disability and guarantee to all persons with disabilities equal and effective protection against discrimination on all grounds. Persons with disabilities can experience intersectional discrimination on the basis of disability, gender, religion, legal status, ethnic origin, age, sexual orientation or language. In addition, parents, siblings and other relatives can also experience discrimination on grounds of disability by association. The measures needed to address all forms of discrimination include identifying and removing legal, physical, communication and linguistic, social, financial and attitudinal barriers within educational institutions and the community. The right to non-discrimination includes the right not to be segregated and to be provided with reasonable accommodation and must be understood in the context of the duty to provide accessible learning environments and reasonable accommodation.
13. 장애인권리협약 24(1)조의 실행을 위하여 유엔교육과학문화기구(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNESCO)의 교육차별금지협약(Convention against Discrimination in Education)에 따라 당사국은 반드시 교육권이 차별 없이 동등한 기회를 바탕으로 보장될 수 있도록 하여야 한다. 당사국은 장애를 바탕으로 한 모든 차별을 금지하고, 모든 장애인에게 일체의 근거를 바탕으로 한 차별로부터 평등하고 효과적인 보호를 보장해야 한다. 장애인은 장애, 젠더, 종교, 법적 지위, 인종, 연령, 성적 지향, 언어를 바탕으로 한 교차차별을 경험할 수 있다. 더불어 장애인의 부모, 형제자매, 기타 친척 또한 장애를 바탕으로 한 연계차별을 경험할 수 있다. 모든 종류의 차별을 해결하기 위한 조치에는 교육 기관과 지역사회 내 법적, 물리적, 의사소통·언어적, 사회적, 재정적, 태도적 장벽을 밝히고 제거하는 일이 포함된다. 비차별의 권리에는 분리되지 않을 권리와 적절한 편의를 제공받을 권리가 포함되며, 이는 접근 가능한 학습 환경과 적절한 편의를 제공해야 한다는 의무의 맥락에서 이해되어야 한다.
14. Situations of armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters have a disproportionate impact on the right to inclusive education. States parties should adopt inclusive disaster risk reduction strategies for comprehensive school safety and security in emergencies that are sensitive to learners with disabilities. Temporary learning environments in such contexts must ensure the right of persons with disabilities, in particular children with disabilities, to education on the basis of equality with others. They must include accessible educational materials, school facilities, counselling and access to training in the local sign language for deaf learners. In accordance with article 11 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and given the heightened risk of sexual violence in such settings, measures must be taken to ensure that learning environments are safe and accessible for women and girls with disabilities. Learners with disabilities must not be denied access to educational establishments on the basis that evacuating them in emergency situations would be impossible, and reasonable accommodation must be provided.
14. 무력 분쟁, 인도주의적 비상사태, 자연재해는 포용적 교육의 권리에 특히 큰 영향을 미친다. 당사국은 장애 학습자들에게 특히 위험한 재난 발생 시 포괄적인 학교 안전을 위한 포용적 재난 위험 경감 전략을 채택해야 한다. 이런 경우 임시 학습 환경은 장애인, 특히 장애 아동에게 다른 사람과 동등하게 교육을 받을 권리를 보장해 주어야 한다. 임시 학습 환경은 접근 가능한 교육 자료, 학교 시설, 상담을 비롯해 청각 장애인 학습자를 위한 지역 수화 교육에 대한 접근을 포함하여야 한다. 장애인권리협약 11조에 따라 이러한 환경에서 성폭행의 위험이 올라간다는 점을 고려하여 장애 여성·여아에게 안전하고 접근 가능한 학습 환경을 보장하기 위한 조치가 이행되어야 한다. 장애 학습자들은 비상사태 발생 시 대피가 불가능할 것이라는 가정에 따라 교육 시설에 대한 접근을 거부당해서는 안 되며, 적절한 편의를 제공받아야 한다.
15. For article 24 (1) (a) to be realized, and in line with the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, education must be directed at the full development of the human potential and sense of dignity and self-worth, and the strengthening of respect for human rights and human diversity. States parties must ensure that education conforms to the aims and objectives of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as interpreted in the light of the World Declaration on Education for All (art. 1), the Convention on the Rights of the Child (art. 29 (1)), the Vienna Declaration and Programme of Action (Part I, para. 33, and Part II, para. 80) and the Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education (para. 2). These texts include additional elements such as references to gender equality and respect for the environment. 5 ) Ensuring the right to education is a matter of access as well as content, and efforts should be directed at upholding a wide range of values, including understanding and tolerance. 6 ) Inclusive education must aim at promoting mutual respect and value for all persons and at building educational environments in which the approach to learning, the culture of the educational institution and the curriculum itself reflect the value of diversity.
15. 협약 24(1)(a)조의 실현을 위하여 세계인권선언(Universal Declaration of Human Rights), ‘경제적·사회적·문화적 권리에 관한 국제규약’(International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights), 아동권리협약에 따라 교육은 반드시 인간 잠재력과 존엄성·자아존중감의 충분한 발전, 인권과 인간 다양성에 대한 존중의 강화를 향해 나아가야 한다. 당사국은 교육이 ‘모두를 위한 세계교육선언’ 1조, ‘비엔나선언 및 행동계획’(Vienna Declaration and Programme of Action) I부 33항과 II부 80항, ‘인권교육을 위한 유엔 10년 행동계획’(Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education) 2항에 비추어 해석한 ‘경제적·사회적·문화적 권리에 관한 국제규약’의 목적과 목표를 준수하도록 보장해야 한다. 상기 조문들은 젠더 평등과 환경 존중 등 추가적 요소도 포함하고 있다. 5 ) 교육의 권리를 보장하는 것은 그 내용뿐 아니라 접근의 문제이기도 하며, 이해와 관용을 포함한 다양한 가치를 수호하기 위한 노력이 이루어져야 한다. 6 ) 포용적 교육은 반드시 상호 존중 및 모든 사람의 가치를 도모하는 일, 그리고 학습 접근법, 교육 기관의 문화, 교육과정 자체가 다양성의 가치를 반영하는 학습 환경의 조성을 목적으로 해야 한다.
16. For article 24 (1) (b) to be implemented, education should be directed to the development of the personality, talents and creativity of persons with disabilities, as well as of their mental, physical and communicational abilities, to their fullest potential. The education of persons with disabilities too often focuses on a deficit approach, on their actual or perceived impairment and on limiting opportunities to pre-defined and negative assumptions of their potential. States parties must support the creation of opportunities to build on the unique strengths and talents of each individual with a disability.
16. 24(1)(b)조의 이행을 위해서 교육은 반드시 장애인의 인격·재능·창의성과 정신적·신체적·소통적 능력을 최대한 개발하는 데 집중해야 한다. 장애인 교육은 이들의 부족함에, 실질적 또는 유추된 손상에, 이들의 잠재력에 관한 부정적 선입견을 바탕으로 한 기회의 제한에 초점을 둔 경우가 많았다. 당사국은 장애인 개인 각각의 장점과 재능을 개발할 수 있는 기회의 창출을 지원해야 한다.
17. For article 24 (1) (c) to be realized, the aims of education must be directed at enabling persons with disabilities to participate fully and effectively in a free society. Recalling article 23 (3) of the Convention on the Rights of the Child, the Committee stresses that, regarding children with disabilities, assistance must be provided to ensure that they have effective access to education in a manner conducive to achieving their fullest possible social integration and individual development. States parties must recognize that individual support and reasonable accommodation are priority matters and should be free of charge at all compulsory levels of education.
17. 24(1)(c)조의 실현을 위해서 교육은 반드시 장애인이 자유로운 사회에서 자유롭고 효과적으로 참여할 수 있도록 하는 것을 목적으로 해야 한다. 위원회는 아동권리협약 23(3)조를 돌이켜 보며 장애 아동이 가능한 한 최대의 사회 통합과 개인적 발전을 달성하는 데 도움이 될 수 있도록 교육에 효과적으로 접근할 수 있게 보장하기 위하여 지원이 제공되어야 한다고 강조한다. 당사국은 개인적 지원과 적절한 편의제공이 우선 사항이며 모든 의무 교육 과정에서 무료로 제공되어야 함을 인식해야 한다.
18. For article 24 (2) (a) to be implemented, the exclusion of persons with disabilities from the general education system should be prohibited, including through any legislative or regulatory provisions that limit their inclusion on the basis of their impairment or the degree of that impairment, such as by conditioning inclusion on the extent of the potential of the individual or by alleging a disproportionate and undue burden to evade the obligation to provide reasonable accommodation. General education means all regular learning environments and the education department. Direct exclusion would be to classify certain students as “non-educable” and thereby ineligible for access to education. Indirect exclusion would be imposing a requirement to pass a common test as a condition for school entry without reasonable accommodations and support.
18. 협약 24(2)(a)조의 이행을 위해서 장애인을 일반 교육 체계에서 배제하는 일은 반드시 금지되어야 한다. 여기에는 개인 능력의 범위를 포용의 조건으로 하거나 적절한 편의의 의무를 회피하기 위해 불균형적이고 과도한 부담을 주장하는 것과 같이, 손상이나 손상의 정도를 바탕으로 장애인의 포용을 제한하는 법이나 규정 등을 통하여 배제하는 것이 포함된다. 일반 교육이란 모든 보통 학습 환경과 모든 교육 부문을 의미한다. 직접적 배제는 특정 학생을 “교육이 불가”하며 교육에 접근할 자격이 없다고 분류하는 것이다. 간접적 배제는 적절한 편의제공이나 지원 없이 학교 입학의 조건으로 공통된 시험을 통과해야 한다는 요건을 부과하는 것이다.
19. For article 4 (1) (b) of the Convention to be implemented, States parties should take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities and that are in violation of article 24. Where necessary, discriminatory laws, regulations, customs and practices should be repealed or amended in a systematic and time- bound manner.
19. 협약 4(1)(b)조의 이행을 위해서 당사국은 장애인 차별에 해당하고 24조를 위반하는 기존의 법률·규정·관습·관행을 수정하거나 철폐하기 위하여 법률 개정을 포함한 모든 적절한 조치를 취해야 한다. 필요한 경우 차별적 법률·규정·관습·관행에 대하여 시한을 둔 체계적 폐지 또는 수정이 진행되어야 한다.
20. For article 24 (2) (b) to be realized, persons with disabilities must have access to inclusive, quality and free primary and secondary education and be able to transition smoothly between the two on an equal basis with others in the communities where they live. The Committee draws on the recommendation of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that, to fulfil that obligation, the education system must comprise four interrelated features: availability, accessibility, acceptability and adaptability. 7 )
20. 협약 24(2)(b)조의 실현을 위해서 장애인은 반드시 포용적인 양질의 초·중등 교육을 무료로 이용할 수 있어야 하며, 자신이 거주하는 지역사회 내 다른 사람과 마찬가지로 초등 교육에서 중등 교육으로 문제없이 진학할 수 있어야 한다. 위원회는 그러한 의무의 이행을 위하여 교육 체계가 이용 가능성, 접근 가능성, 수용 가능성, 조정 가능성이라는 네 가지 상호 관련된 요소로 구성되어야 한다는 ‘경제적·사회적·문화적 권리 위원회’의 권고 사항을 활용하고자 한다. 7 )
Availability
이용 가능성
21. Public and private educational institutions and programmes must be available in sufficient quantity and quality. States parties must guarantee a broad availability of educational places for learners with disabilities at all levels throughout the community.
21. 공공 및 민간 교육 기관과 프로그램은 그 양과 질이 이용하기에 충분해야 한다. 당사국은 장애 학습자에게 지역사회 내 모든 수준의 교육 장소에 대한 폭넓은 이용 가능성을 보장해야 한다.
Accessibility
접근 가능성
22. Consistent with article 9 of the Convention and with the Committee’s general comment No. 2 (2014) on accessibility, educational institutions and programmes must be accessible to everyone, without discrimination. The entire education system must be accessible, including buildings, information and communications tools (comprising ambient or frequency modulation assistive systems), the curriculum, educational materials, teaching methods, assessments and language and support services. The environment of students with disabilities must be designed to foster inclusion and guarantee their equality throughout their education. 8 ) For example, school transportation, water and sanitation facilities (including hygiene and toilet facilities), school cafeterias and recreational spaces should be inclusive, accessible and safe. States parties must commit to the prompt introduction of universal design. States parties should prohibit and sanction the building of any future education infrastructure that is inaccessible and establish an efficient monitoring mechanism and time frame for rendering all existing education environments accessible. States parties must also commit to the provision of reasonable accommodation in education environments when so required. The universal design approach does not exclude the provision of assistive devices, applications and software to those learners with disabilities who may require them. Accessibility is a dynamic concept and its application requires periodic regulatory and technical adjustments. States parties must ensure that the rapid development of innovations and new technologies designed to enhance learning are accessible to all students, including those with disabilities.
22. 협약 9조 및 접근성에 관한 위원회의 일반논평 제2호(2014)에 따라 교육 기관 및 프로그램은 반드시 차별 없이 모든 사람에게 접근 가능해야 한다. 건물, 정보, 의사소통 방식(환경보조시스템 또는 FM 보조 시스템), 교육과정, 교육 자료, 교육 방법, 평가, 언어·지원 서비스를 포함하여 전체 교육 체계가 접근 가능해야 한다. 장애 학생의 환경은 포용을 촉진하고 교육 전체에 걸쳐 장애인의 평등을 보장할 수 있도록 설계되어야 한다. 8 ) 예를 들어, 등·하교 교통수단, 식수·위생 시설(위생·화장실 시설 포함), 교내 식당과 여가 공간은 포용적이고 접근 가능하며 안전해야 한다. 당사국은 반드시 유니버설 디자인을 즉시 도입하겠다고 약속해야 한다. 당사국은 접근 불가능한 교육 인프라에 대해 일체의 향후 건설을 금지 및 제재해야 하며, 모든 기존 교육 환경을 접근 가능하게 변경하기 위한 효율적인 모니터링 메커니즘과 일정을 수립해야 한다. 당사국은 또한 필요한 경우에 교육 환경에서의 적절한 편의를 제공하겠다고 약속해야 한다. 유니버설 디자인 접근법은 장애 학습자에게 보조 장치, 응용 프로그램, 소프트웨어의 제공을 배제하지 않는다. 접근성은 역동적인 개념이며, 그 적용에는 주기적인 규제 및 기술적 조정이 필요하다. 당사국은 장애인을 포함해 모든 학생이 학습 향상을 위해 설계된 혁신과 신기술의 개발 성과물에 접근할 수 있도록 보장해야 한다.
23. The Committee highlights the widespread lack of textbooks and learning materials in accessible formats and languages, including sign language. States parties must invest in the timely development of resources in ink or Braille and in digital formats, including through the use of innovative technology. They should also consider developing standards and guidelines for the conversion of printed material into accessible formats and languages and making accessibility a central aspect of education-related procurement. The Committee calls upon States parties to urgently ratify and implement the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled.
23. 위원회는 수화를 포함해 접근 가능한 형식·언어로 된 교과서와 학습 자료의 부족이 만연함을 강조한다. 당사국은 혁신적 기술 등을 사용하여 잉크나 점자와 디지털 형식을 취하는 다양한 자료를 적시에 개발하기 위해 투자해야 한다. 당사국은 인쇄 매체를 접근 가능한 형식과 언어로 변환하기 위한 표준과 지침을 개발하고, 접근성을 교육 관련 조달의 주요 측면으로 만들어야 한다. 위원회는 ‘시각장애인 저작물 접근권 개선을 위한 마라케시 조약’(Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled)을 시급히 비준 및 이행할 것을 당사국에 촉구한다.
24. Accessibility requires that education at all levels be affordable for students with disabilities. Reasonable accommodation should not entail additional costs for learners with disabilities. Compulsory, quality, free and accessible primary education is an immediate obligation. In line with the 2030 Agenda for Sustainable Development, States parties must progressively adopt measures to ensure that all children, including children with disabilities, complete free, equitable and quality secondary education and to ensure equal access for all women and men with disabilities to affordable and quality technical, vocational and tertiary education, including university, and lifelong learning. States parties must ensure that persons with disabilities are able to access education in both public and private academic institutions on an equal basis with others.
24. 접근 가능성을 위해서는 장애 학생이 모든 수준의 교육을 저렴하게 이용할 수 있어야 한다. 적절한 편의는 장애 학생에 대한 추가 비용을 수반하지 않아야 한다. 접근 가능한 양질의 무료의 의무 초등 교육은 즉각적 의무이다. ‘2030 지속가능 개발 의제’에 맞추어, 당사국은 반드시 장애 아동을 포함한 모든 아동이 평등한 양질의 중등 교육을 완전히 무료로 받을 수 있고 모든 장애 여성·남성이 저렴한 양질의 기술 교육, 직업 교육, 대학을 포함한 고등 교육, 평생 교육을 평등하게 접할 수 있도록 보장하기 위해 단계적 조치를 채택해야 한다. 당사국은 장애인이 공공 및 민간 학술 기관에 다른 사람과 동등하게 접근할 수 있도록 보장하여야 한다.
Acceptability
수용 가능성
25. Acceptability is the obligation to design and implement all education-related facilities, goods and services taking fully into account and respecting the requirements, cultures, views and languages of persons with disabilities. The form and substance of education provided must be acceptable to all. States parties must adopt affirmative action measures to ensure that education is of good quality for all. 9 ) Inclusion and quality are reciprocal: an inclusive approach can make a significant contribution to the quality of education.
25. 수용 가능성이란 장애인의 요구 사항, 문화, 견해, 언어를 완전히 고려하고 존중하여 교육과 관련된 모든 시설·상품·서비스를 설계하고 도입해야 하는 의무를 의미한다. 제공되는 교육의 형태와 내용은 모든 사람에게 수용 가능해야 한다. 당사국은 모든 사람에게 양질의 교육이 제공될 수 있도록 보장하기 위해 적극적 조치를 취해야 한다. 9 ) 포용과 질은 서로 영향을 주고받는 관계이다. 포용적 접근법은 교육의 질에 크게 기여할 수 있기 때문이다.
Adaptability
조정 가능성
26. The Committee encourages States parties to adopt the universal design for learning approach, which consists of a set of principles providing teachers and other staff with a structure for creating adaptable learning environments and developing instruction to meet the diverse needs of all learners. It recognizes that each student learns in a unique manner and involves: developing flexible ways to learn, creating an engaging classroom environment; maintaining high expectations for all students while allowing for multiple ways to meet expectations; empowering teachers to think differently about their own teaching; and focusing on educational outcomes for all, including persons with disabilities. Curricula must be conceived, designed and implemented in such a way as to meet and adjust to the requirements of every student, and provide appropriate educational responses. Standardized assessments must be replaced with flexible and multiple forms of assessments and the recognition of individual progress towards broad goals that provide alternative routes for learning.
26. 위원회는 당사국이 학습 접근법 채택 시 유니버설 디자인 방법을 채택할 것을 권고한다. 유니버설 디자인 방법은 교사와 교직원에게 조정 가능한 학습 환경을 조성하고 모든 학습자의 다양한 요구 사항을 충족하기 위한 방법을 개발하기 위한 기본 구조를 제공해 주는 일군의 원칙으로 구성되어 있다. 각 학생이 자신만의 방법으로 학습한다는 사실을 인정하는 이 접근법은 유연한 학습 방법의 개발, 참여도 높은 수업 환경의 조성, 모든 학생에 대한 높은 기대치의 유지 및 다양한 기대 충족 방식의 허용, 교사의 창의적 교수법의 장려, 장애인을 포함한 모두를 위한 교육적 성과에 대한 집중을 포함한다. 교과과정은 반드시 모든 학생의 요구 사항에 맞추어 조정될 수 있도록 개발·설계·이행되어야 하며, 적절한 교육적 대응을 제공해야 한다. 표준화된 평가 대신 유연하고 다양한 형태의 평가가 이루어져야 하고, 대체 학습 방법의 제공도 가능하게 하는 폭넓은 목표에 맞춰 개인의 발전을 인정하는 평가가 이루어져야 한다.
27. In accordance with article 24 (2) (b) of the Convention, persons with disabilities must be able to attend primary and secondary schools in the communities where they live. Students should not be sent away from home. The educational environment must be within safe physical reach for persons with disabilities and include safe and secure means of transportation; alternatively, it must be accessible through information and communications technologies. However, States parties should avoid relying exclusively on technology as a substitute for the direct involvement of students with disabilities and interaction with teachers and role models within the educational environment. Active participation with other students, including siblings of learners with disabilities, is an important component of the right to inclusive education.
27. 24(2)(b)조에 따라 장애인은 반드시 자신이 거주하는 지역사회 내의 초등·중등학교에 재학할 수 있어야 한다. 학생이 집을 떠나게 해서는 안 된다. 교육 환경은 반드시 장애인이 안전하게 물리적으로 움직일 수 있는 범위에 있어야 하고, 안전하고 위험이 없는 교통수단을 포함하며, 정보통신기술을 통한 접근이 가능해야 한다. 그러나 당사국은 장애인이 교육 환경 내에서 직접적으로 참여하거나 교사와 역할 모델과의 상호작용을 하는 대신 기술에만 의존하는 일은 피해야 한다. 형제자매를 비롯한 다른 학생들과의 상호작용을 통한, 장애 학습자의 적극적 참여는 포용적 교육의 중요한 요소 중 하나이다.
28. In accordance with article 24 (2) (c), States parties must provide reasonable accommodation to enable individual students to have access to education on an equal basis with others. “Reasonableness” is understood as the result of a contextual test that involves an analysis of the relevance and the effectiveness of the accommodation and the expected goal of countering discrimination. The availability of resources and financial implications is recognized when assessing disproportionate burden. The duty to provide reasonable accommodation is enforceable from the moment a request for such accommodation is made. 10 ) Policies that commit to reasonable accommodation must be adopted at the national, local and educational institution levels, and at all levels of education. The extent to which reasonable accommodation is provided must be considered in the light of the overall obligation to develop an inclusive education system, maximizing the use of existing resources and developing new ones. Using a lack of resources and the existence of financial crises to justify failure to make progress towards inclusive education violates article 24.
28. 24(2)(c)조에 따라 당사국은 반드시 적절한 편의를 제공하여 학생 개인이 다른 사람과 동등하게 교육에 접근할 수 있도록 해야 한다. ‘적절함’이란 편의제공의 관련성·효과성과 더불어 차별에 대응할 것으로 기대되는 목표에 대한 분석을 포함하여 상황적 맥락에 따른 조사의 결과로 이해될 수 있다. 부담이 불균형적인지를 평가할 때에는 자원의 이용 가능성과 재정적 함의가 고려된다. 적절한 편의를 제공할 의무는 해당 편의가 요청되는 순간부터 효력을 발휘하게 된다. 10 ) 적절한 편의를 보장하는 정책은 국가적, 지역적, 교육 기관의 수준을 비롯하여 교육의 전 수준에서 반드시 채택되어야 한다. 적절한 편의의 제공 정도는 포용적 교육 체계를 개발할 포괄적 의무에 맞추어 고려되어야 하며, 기존 자원을 최대로 사용하고 새로운 자원을 개발하는 수준이어야 한다. 자원의 부족과 재정적 위기의 존재를 핑계로 포용적 교육으로 발전하지 못하는 것을 정당화하는 일은 협약 24조 위반이다.
29. The Committee reiterates the distinction between the general accessibility duty and the obligation to provide reasonable accommodation. 11 ) Accessibility benefits groups of the population and is based on a set of standards that are implemented gradually. Disproportionality or undue burden cannot be claimed to defend the failure to provide accessibility. Reasonable accommodation relates to an individual and is complementary to the accessibility duty. An individual can legitimately request reasonable accommodation measures even if the State party has fulfilled its accessibility duty.
29. 위원회는 일반적인 접근성 의무와 적절한 편의를 제공할 의무를 다시 한번 구분하고자 한다. 11 ) 접근성은 인구 내 여러 집단에 혜택을 주며 단계적으로 이행되는 일련의 표준을 바탕으로 한다. 부당하거나 과도한 부담은 접근성 제공의 실패를 변호하기 위한 수단으로 사용될 수 없다. 적절한 편의는 개인에 관한 것으로, 접근성의 의무와는 보완적 관계에 있다. 당사국이 접근성 의무를 이행하지 못한 경우에도 개인은 합법적으로 적절한 편의제공 조치를 요청할 수 있다.
30. The definition of what is proportionate will necessarily vary according to context. The availability of accommodations should be considered with respect to a larger pool of educational resources available in the education system and not limited to resources available at the academic institution in question; transfer of resources within the system should be possible. There is no “one size fits all” formula to reasonable accommodation, as different students with the same impairment may require different accommodations. Accommodations may include: changing the location of a class; providing different forms of in-class communication; enlarging print, materials and/or subjects in signs, or providing handouts in an alternative format; and providing students with a note taker or a language interpreter or allowing students to use assistive technology in learning and assessment situations. Provision of non-material accommodations, such as allowing a student more time, reducing levels of background noise (sensitivity to sensory overload), using alternative evaluation methods and replacing an element of the curriculum with an alternative must also be considered. To ensure that the accommodation meets the requirements, will, preferences and choices of students and can be implemented by the institution provider, discussions must take place between the educational authorities and providers, the academic institution, students with disabilities and, depending on the students’ age and capacity, if appropriate, their parents, caregivers or other family members. Provision of reasonable accommodation may not be conditional on a medical diagnosis of impairment and should be based instead on the evaluation of social barriers to education.
30. ‘과도하지 않음’의 정의는 상황에 따라 다를 수 있다. 편의의 이용 가능성은 문제가 되는 교육 기관에서 사용할 수 있는 자원에만 한정되는 것이 아니라 교육 체계라는 보다 넓은 범위에서 사용할 수 있는 교육 자원 측면에서 고려되어야 한다. 즉, 교육 체계 내 자원의 이동이 가능해야 한다. 같은 손상을 가졌더라도 학습자에 따라 다른 편의를 요구할 수 있기 때문에 적절한 편의에는 “누구에게나 적합한” 하나의 공식이 존재할 수 없다. 편의제공의 예시로는 교실 위치의 변경, 수업 중 다른 소통 형태의 제공, 부호화된 인쇄물, 자료·재료의 확대 또는 대체 형식으로 된 유인물의 제공, 필기 도우미나 통역사의 제공 또는 학습·시험 중 보조 기술 사용의 허용 등이 있다. 학생에게 더 많은 시간 허용하기, 주변 소음 줄이기(감각 과부하에 민감한 경우), 대체 평가 방법 사용하기, 교과과정의 일부 내용 대체하기 등 비물질적 편의제공 또한 고려되어야 한다. 학생의 요구 사항, 의지, 선호, 선택을 충족할 수 있는 편의제공을 기관 제공자가 이행할 수 있도록 하기 위하여 교육 당국과 교육 제공자, 학술 기관, 장애 학생, 그리고 학생의 연령과 능력에 따라 적절한 경우 학생의 학부모나 양육자 또는 기타 가족 구성원 사이에 논의가 이루어져야 한다. 적절한 편의의 제공은 의학적 손상 진단을 조건으로 해서는 안 되며, 교육에 있어서의 사회적 장벽에 관한 평가를 바탕으로 해야 한다.
31. The denial of reasonable accommodation constitutes discrimination and the duty to provide reasonable accommodation is immediately applicable and not subject to progressive realization. States parties must ensure that independent systems are in place to monitor the appropriateness and effectiveness of accommodations and provide safe, timely and accessible mechanisms for redress when students with disabilities and, if relevant, their families, consider that they have not been adequately provided or have experienced discrimination. Measures to protect victims of discrimination against victimization during the redress process are essential.
31. 적절한 편의제공의 거부는 차별에 해당한다. 적절한 편의를 제공할 의무는 즉시 적용 가능하며, 점진적 실현의 대상이 아니다. 당사국은 편의의 적절성과 효과성을 모니터링하기 위하여 독립기구를 설립하고, 장애 학생을 비롯하여, 관련이 있는 경우 그 가족이 적절한 지원을 받지 못했거나 차별을 경험했다고 판단할 때 그 시정을 위하여 안전하고 접근 가능한 메커니즘을 적시에 제공하여야 한다. 시정 절차 동안 피해자를 보호하기 위한 조치도 필수적이다.
32. For article 24 (2) (d) to be implemented, students with disabilities should be entitled to the support they require to facilitate their effective education and enable them to fulfil their potential on an equal basis with others. Support in terms of general availability of services and facilities within the education system should ensure that students with disabilities are able to fulfil their potential to the maximum extent possible, including, for example, the provision of sufficiently trained and supported teaching staff, school counsellors, psychologists and other relevant health and social service professionals, as well as access to scholarships and financial resources.
32. 24(2)(d)조의 이행을 위해서 장애 학생에게는 효과적 교육을 촉진하고 다른 사람과 동등하게 잠재력을 실현하기 위하여 필요한 지원을 받을 자격이 주어져야 한다. 충분한 훈련과 지원을 받은 교사, 학교 상담사, 심리학자, 기타 관련 보건·사회 서비스 전문가의 제공이나 장학금과 재원에의 접근을 포함하여 교육 체계 내 서비스와 시설의 일반적 이용 가능성에 관한 지원을 통해 장애 학생은 자신의 잠재력을 가능한 한 최대로 실현할 수 있어야 한다.
33. For article 24 (2) (e) to be realized, adequate, continuous and personalized support is to be provided directly. The Committee emphasizes the need to provide individualized education plans that can identify the reasonable accommodations and specific support required by individual students, including the provision of assistive compensatory aids, specific learning materials in alternative/accessible formats, modes and means of communication, communication aids and assistive and information technology. Support can also consist of a qualified learning support assistant, either on a shared or on a one-to-one basis, depending on the requirements of the student. Individualized education plans must address the transitions experienced by learners who move from segregated to mainstream settings and between levels of education. The effectiveness of such plans should be regularly monitored and evaluated with the direct involvement of the learner concerned. The nature of the provision must be determined in collaboration with the student, together, where appropriate, with the parents, caregivers or other third parties. The learner must have access to recourse mechanisms if the support is unavailable or inadequate.
33. 24(2)(e)조의 실현을 위해서는 적절하고 지속적이며 개인에 맞춘 지원이 직접적으로 이루어져야 한다. 위원회는 보조기기, 접근 가능한 형태나 대체 형태의 학습 자료, 의사소통 수단, 의사소통 보조기구와 보조·정보 기술 등의 제공을 포함해, 학생 개인이 필요로 하는 적절한 편의제공과 구체적 지원을 밝힐 수 있는 개인별 교육 계획을 마련할 필요성을 강조하고자 한다. 지원에는 학생의 요구에 따라 일대다 또는 일대일 형태의 자격 있는 학습 보조원의 제공도 포함될 수 있다. 개인별 교육 계획은 분리된 환경에서 주류 환경으로, 교육 수준 사이에서 이동하는 학습자들의 전환 과정을 해결할 수 있어야 한다. 개인별 교육 계획의 효과는 학습 당사자의 직접 참여에 의해 정기적으로 모니터링되고 평가되어야 한다. 제공되는 계획의 본질은 학생, 그리고 필요한 경우 그 부모, 양육자 또는 제3자와의 협의를 통해 결정되어야 한다. 학습자는 지원이 이용 불가하거나 부적절한 경우 권리구제 절차 메커니즘에 접근할 수 있어야 한다.
34. Any support measures provided must be compliant with the goal of inclusion. Accordingly, they must be designed to strengthen opportunities for students with disabilities to participate in the classroom and in out-of-school activities alongside their peers, rather than marginalize them.
34. 제공되는 모든 지원 조치는 포용의 목표를 준수해야 한다. 따라서 이러한 조치는 장애 학생이 소외되지 않고 학우들과 함께 교내와 교외 활동에 참여할 수 있는 기회를 강화할 수 있도록 설계되어야 한다.
35. Regarding article 24 (3), many States parties are failing to make appropriate provision for persons with disabilities, in particular persons on the autism spectrum, those with communication impairments and those with sensory disabilities, to acquire the life, language and social skills essential for participation in education and within their communities:
35. 24(3)조와 관련하여 여러 당사국은 장애인, 특히 자폐 범주성 장애인과 의사소통 손상, 감각 장애를 가진 사람들이 교육 환경과 지역사회에 참여하기 위해 꼭 필요한 생활 기술, 언어 능력, 사회 능력을 획득할 수 있도록 적절한 지원을 제공하지 못하고 있다.
(a) Blind and partially sighted students must be provided with opportunities to learn Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication, as well as orientation and mobility skills. Investment in access to appropriate technology and alternative communication systems to facilitate learning should be supported. Peer support and mentoring schemes should be introduced and encouraged;
(a) 전맹 또는 부분적 시각 장애를 가진 학생에게는 반드시 점자, 대체 문자, 보완대체적인 의사소통 방식·수단·형태와 더불어 방향 설정과 이동 기술을 습득할 기회가 주어져야 한다. 학습을 촉진할 수 있는 적절한 기술 및 대체 의사소통 시스템에 대한 접근을 위한 투자가 이루어져야 한다. 동료 지원 및 멘토링 제도가 도입·장려되어야 한다.
(b) Deaf and hard-of-hearing students must be provided with the opportunity to learn sign language and measures must be taken to recognize and promote the linguistic identity of the deaf community. The Committee draws the attention of States parties to the Convention against Discrimination in Education, which establishes the right of children to be taught in their own language, and reminds States parties that, in line with article 30 (4) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, persons with disabilities are entitled, on an equal basis with others, to recognition of and support for their specific cultural and linguistic identity, including sign languages and deaf culture. In addition, hard- of-hearing students must also have access to quality speech therapy services, induction loop technology and captioning;
(b) 전농 또는 난청 학생에게는 반드시 수화를 배울 기회가 제공되어야 하며, 청각 장애인 공동체의 언어적 정체성을 인정하고 촉진하기 위한 조치가 이루어져야 한다. 위원회는 아동에게 자신의 모국어로 교육받을 권리가 있다고 규정하고 있는 교육차별금지협약에 주목할 것을 당사국에 촉구하며, 장애인권리협약 30(4)조에 따라 장애인은 다른 사람과 동등하게 수화 및 청각장애인 문화를 포함하여 구체적 문화와 언어적 정체성을 인정받고 지원받을 권리가 있음을 당사국에게 상기시키고자 한다. 더불어 난청 학습자들은 반드시 양질의 언어 치료 서비스, 청각 감응 기술, 자막을 이용할 수 있어야 한다.
(c) Students who are blind, deaf or deafblind must be provided with education delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize personal, academic and social development both within and outside formal school settings. The Committee emphasizes that, for such inclusive environments to exist, States parties should provide the required support, including by way of resources, assistive technology and orientation and mobility skills;
(c) 시각, 청각, 혹은 시청각 장애를 가진 학생의 교육은 반드시 정규 학교 안팎에서 개인적·학술적·사회적 개발을 최대화할 수 있는 환경에서 개인에게 가장 적절한 언어와 의사소통 방식·수단으로 제공되어야 한다. 위원회는 그러한 포용적 환경의 조성을 위해서는 당사국이 자원, 보조 기술, 방향 설정과 이동 기술 등을 통하여 필요한 지원을 제공해야 함을 강조한다.
(d) Learners with communication impairments must be provided with the opportunity to express themselves and learn using alternative or augmentative communication. This may include the provision of sign language, low- or high-technology communication aids such as tablets with speech output, voice output communication aids or communication books. States parties should invest in developing expertise, technology and services in order to promote access to appropriate technology and alternative communication systems to facilitate learning;
(d) 의사소통 손상을 가진 학습자들에게는 자신을 표현할 기회와 보완대체의사소통 사용법을 배울 기회가 주어져야 한다. 여기에는 수화, 음성 출력이 가능한 태블릿 등 기초 또는 고급 기술의 의사소통 보조 장치, 음성 출력 소통 장치나 의사소통첩의 제공이 포함될 수 있다. 당사국은 학습 촉진을 위하여 적절한 기술과 대체 의사소통 시스템에 대한 접근을 강화하고자 전문성·기술·서비스의 개발에 투자하여야 한다.
(e) Learners with social communication difficulties must be supported through adaptations to classroom organization, including work in pairs, peer tutoring, seating close to the teacher and the creation of a structured and predictable environment;
(e) 사회적 소통에 어려움을 겪는 학습자들은 2인이 짝을 이룬 활동, 또래 지도, 교사와 가까이 앉기, 구조화되고 예측 가능한 환경의 조성 등 교실 구조 개조를 통한 지원을 제공받아야 한다.
(f) Learners with intellectual impairments must be provided with concrete, observable/visual and easy-to-read teaching and learning materials within a safe, quiet and structured learning environment, targeting capacities that will best prepare students for independent living and vocational contexts. States parties should invest in inclusive interactive classrooms where use is made of alternative instructional strategies and assessment methods.
(f) 지적 손상을 가진 학습자들에게는 독립적 생활 및 직업 활동에 대비해 학생에게 가장 필요한 역량을 목표로 하여 안전하고 조용하며 구조화된 학습 환경에서 구체적이고 관찰 가능하며 시각적이고 읽기 쉬운 교육·학습 자료가 제공되어야 한다. 당사국은 대체 지도 전략과 평가 방법이 사용되는 포용적이고 상호작용적인 교실 조성에 투자하여야 한다.
36. To realize article 24 (4), States parties are required to take appropriate measures to employ administration, teaching and non-teaching staff with the skills to work effectively in inclusive education environments, qualified in sign language and/or Braille and with orientation and mobility skills. Having an adequate number of qualified and committed school staff is key to the introduction and sustainability of inclusive education. Lack of understanding and capacity remain significant barriers to inclusion. States parties must ensure that all teachers are trained in inclusive education and that that training is based on the human rights model of disability.
36. 24(4)조의 실현을 위해서 당사국은 포용적 교육 환경에서 효과적으로 근무하고 수화나 점자 및 방향 설정과 이동 기술에 있어 자격을 갖춘 행정 직원 및 교사·보조교사를 고용하고자 적절한 조치를 취해야 한다. 자격과 신념을 갖춘 적절한 수의 교직원을 고용하는 일은 포용적 교육의 도입과 지속 가능성의 핵심이다. 당사국은 반드시 모든 교사가 포용적 교육과 관련하여 장애의 인권 모델을 바탕으로 한 훈련을 받을 수 있도록 해야 한다.
37. States parties must invest in and support the recruitment and continuous education of teachers with disabilities. This includes removing any legislative or policy barriers requiring candidates to fulfil specific medical eligibility criteria and the provision of reasonable accommodations for their participation as teachers. Their presence will serve to promote equal rights for persons with disabilities to enter the teaching profession, bring unique expertise and skills into learning environments, contribute to breaking down barriers and serve as important role models.
37. 당사국은 반드시 장애 교사의 고용과 지속적 교육에 투자와 지원을 제공해야 한다. 여기에는 교사 후보자에게 의학적 적격 기준의 충족을 요구하는 법률이나 정책적 장벽을 제거하고 교사로서의 참여를 위한 적절한 편의를 제공하는 일이 포함된다. 장애 교사의 존재는 장애인이 교육계에 진입하고 학습 환경에 자신만의 전문성과 기술을 적용하며 장벽을 무너뜨리고 중요한 역할 모델의 역할을 할 수 있는 동등한 기회를 촉진하는 데 도움이 될 것이다.
38. To give effect to article 24 (5), States parties should ensure that persons with disabilities are able to access general tertiary education, vocational training, adult education and lifelong learning without discrimination and on an equal basis with others. Attitudinal, physical, linguistic, communication, financial, legal and other barriers to education at these levels must be identified and removed in order to ensure equal access. Reasonable accommodation must be provided to ensure that persons with disabilities do not face discrimination. States parties should consider taking affirmative action measures in tertiary education in favour of learners with disabilities.
38. 24(5)조의 이행을 위해서 당사국은 장애인이 일반 고등교육, 직업 훈련, 성인 교육, 평생 교육에 차별 없이 다른 사람과 동등하게 접근할 수 있도록 보장해야 한다. 이들 교육 수준에서 발생하는 태도적, 물리적, 언어적, 소통적, 재정적, 법적 및 기타 종류의 장벽은 동등한 접근을 보장하기 위해 반드시 밝히고 제거해야 한다. 장애인이 차별을 마주하지 않도록 적절한 편의가 반드시 제공되어야 한다. 당사국은 장애 학습자를 위하여 고등교육에서 적극적 조치를 고려하여야 한다.
III. Obligations of States parties
III. 당사국의 의무
39. States parties should respect, protect and fulfil each of the essential features of the right to inclusive education: availability, accessibility, acceptability and adaptability. The obligation to respect requires avoiding measures that hinder the enjoyment of the right, such as legislation excluding certain children with disabilities from education, or the denial of accessibility or reasonable accommodation. The obligation to protect requires taking measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right, for example, parents refusing to send girls with disabilities to school, or private institutions refusing to enroll persons with disabilities on the basis of their impairment. The obligation to fulfil requires taking measures that enable and assist persons with disabilities to enjoy the right to education, for example, ensuring that educational institutions are accessible and that education systems are adapted appropriately with resources and services.
39. 당사국은 반드시 이용 가능성, 접근 가능성, 수용 가능성, 조정 가능성이라는, 포용적 교육에 대한 권리의 핵심 요소 각각을 존중하고 보호하며 이행해야 한다. 존중의 의무를 위해서는 특정 장애 아동을 교육에서 배제하는 법률 또는 접근성이나 적절한 편의의 부정 등 권리의 향유를 방해하는 조치를 피해야 한다. 보호의 의무를 위해서는 부모가 장애 여아를 학교에 보내지 않거나 민간 기관에서 장애를 이유로 장애인의 등록을 거부하는 등 권리의 향유를 제3자가 방해하는 일을 막기 위한 조치를 취해야 한다. 이행의 의무를 위해서는 교육 기관이 접근 가능하고 교육 체계가 자원과 서비스를 통해 장애인에 맞춰 적절하게 조정될 수 있도록 하는 등 장애인이 교육의 권리를 누릴 수 있도록 지원하는 조치를 취해야 한다.
40. Article 4 (2) requires that States parties take measures to the maximum of their available resources regarding economic, social and cultural rights and, where needed, within a framework of international cooperation, with a view to achieving progressively the full realization of those rights. Progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 24. 12 ) This is not compatible with sustaining two systems of education: a mainstream education system and a special/segregated education system. Progressive realization must be read in conjunction with the overall objective of the Convention to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. Similarly, States parties are encouraged to redefine budgetary allocations for education, including by transferring part of their budgets to the development of inclusive education. Any deliberately retrogressive measures in that regard must not disproportionately target learners with disabilities at any level of education. 13 ) They must be only a temporary measure limited to the period of crisis, be necessary and proportionate, not be discriminatory and comprise all possible measures to mitigate inequalities. 14 )
40. 4(2)조에 따라 당사국은 권리의 완전한 실현을 점진적으로 달성하기 위하여, 경제적·사회적·문화적 권리와 관련된 이용 가능한 자원 및 필요한 경우 국제적 협력의 틀 내에서 이용 가능한 자원을 최대한 활용하여 조치를 취하여야 한다. 점진적 실현이란 당사국이 24조의 완전한 실현을 향하여 가능한 한 효율적이고 효과적으로 노력해야 하는 구체적이고 지속적인 의무를 가지고 있음을 말한다. 12 ) 이는 주류 교육 체계와 특수 또는 분리 교육 체계와 같은 두 가지 교육 체계를 유지하는 것과는 양립할 수 없다. 점진적 실현은 문제가 되고 있는 권리의 완전한 실현과 관련하여 당사국에게 분명한 의무를 규정하고 있는 협약의 전체적 목적과 같은 선상에서 해석되어야 한다. 마찬가지로 당사국은 예산 일부를 포용적 교육 개발에 할당하는 등 교육 예산을 재할당할 필요가 있다. 이와 관련하여 그 어떤 교육 수준에서도 장애 학습자들을 대상으로 하는 고의적인 부당한 역행 조치가 있어서는 안 된다. 13 ) 역행 조치는 위기 시기에 한정된 단지 일시적 조치로 불가피하고 균형적이어야 하며, 불평등을 완화하기 위한 모든 가능한 조치를 포함해야 하고, 결코 차별적이어서는 안 된다. 14 )
41. Progressive realization does not prejudice those obligations that are immediately applicable. As the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated in its general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties’ obligations, States parties have a minimum core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each aspect of the right to education. 15 ) Therefore, States parties should implement the following core rights with immediate effect:
41. 점진적 실현이라고 해서 즉시 적용 가능한 의무에 편견을 유발하면 안 된다. ‘경제적·사회적·문화적 권리 위원회’가 당사국의 의무의 본질에 관한 일반논평 3호(1990)에서 명시하였듯, 당사국은 적어도 교육권의 각 측면에 있어 필수적 최소 수준을 보장해야 한다는 최소 핵심 의무를 가진다. 15 ) 따라서 당사국은 다음과 같은 핵심 권리를 즉시 이행해야 한다.
(a) Non-discrimination in all aspects of education and encompassing all internationally prohibited grounds of discrimination. States parties must ensure non- exclusion from education for persons with disabilities and eliminate structural disadvantages to achieve effective participation and equality for all persons with disabilities. They must urgently take steps to remove all legal, administrative and other forms of discrimination impeding the right of access to inclusive education. The adoption of affirmative action measures does not constitute a violation of the right to non-discrimination with regard to education, so long as such measures do not lead to the maintenance of unequal or separate standards for different groups;
(a) 교육의 모든 측면에 있어 국제적으로 금지된 모든 차별의 근거를 아우르는 비차별: 당사국은 장애인이 교육에서 배제되지 않도록 보장하여야 하며, 모든 장애인의 효과적 참여와 평등을 달성하기 위해 구조적 불리함을 제거하여야 한다. 당사국은 포용적 교육에 대한 접근의 권리를 침해하는 모든 법적, 행정적, 기타 형태의 차별을 철폐하기 위해 시급히 조치를 취해야 한다. 서로 다른 집단에 불평등하거나 분리된 기준을 영속화하는 결과로 이어지지 않는 한, 적극적 조치를 취하는 것는 교육에 있어 비차별 권리의 위반에 해당하지 않는다.
(b) Reasonable accommodations to ensure non-exclusion from education for persons with disabilities. Failure to provide reasonable accommodation constitutes discrimination on the ground of disability;
(b) 장애인이 교육에서 배제되지 않도록 보장하기 위한 적절한 편의: 적절한 편의를 제공하지 않는 것은 장애를 바탕으로 한 차별에 해당한다.
(c) Compulsory, free primary education available to all. States parties must take all appropriate measures to guarantee that right, on the basis of inclusion, to all children and youth with disabilities. The Committee urges States parties to ensure access to and completion of quality education for all children and youth to at least 12 years of free, publicly funded, inclusive and equitable quality primary and secondary education, of which at least nine years are compulsory, as well as access to quality education for out-of-school children and youth through a range of modalities, as outlined in the Education 2030 Framework for Action.
(c) 모두를 위한 무료 의무교육: 당사국은 포용을 바탕으로 하여 모든 장애 아동·청년의 무료 의무교육에 대한 권리를 보장하기 위해 모든 적절한 조치를 취해야 한다. 위원회는 당사국에게 적어도 9년의 의무교육을 포함하여 최소 12년의 포용적이고 평등한 양질의 초·중등 공교육에 대한 접근과 수료를 보장하고, ‘교육 2030 행동 프레임워크’(Education 2030 Framework for Action)에 제시된 바와 같이 다양한 양식을 통하여 학교에 다니지 않는 아동과 청년에게 양질의 교육에 대한 접근을 제공할 것을 촉구한다.
42. States parties must adopt and implement a national educational strategy that includes the provision of education at all levels for all learners, on a basis of inclusion and equality of opportunity. The educational objectives set out in article 24 (1) place equivalent obligations on States parties and must therefore be regarded on a comparable basis of immediacy.
42. 당사국은 반드시 포용 및 기회의 평등을 바탕으로 하여 모든 교육 수준에 있어 모든 학습자에 대한 교육의 제공을 포함하는 국가 교육 전략을 채택하고 이행해야 한다. 24(1)조에 제시된 교육 목표는 당사국에게 같은 의무를 부여하고 따라서 유사한 시급함을 바탕으로 고려되어야 한다.
43. With regard to international cooperation, and in line with Sustainable Development Goal 4 and the Education 2030 Framework for Action, all bilateral and multilateral cooperation must aim to advance inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all, including support for capacity-building, information- sharing and the exchange of best practices, research, technical and economic assistance, and access to accessible and assistive technologies. All data collected and all international assistance spent on education should be disaggregated by impairment. Consideration of an international coordination mechanism on inclusive education to implement Goal 4 and to build evidence will contribute to a better policy dialogue and to monitoring progress.
43. 국제협력과 관련하여, ‘지속가능 개발 목표’ 4번 항목과 ‘교육 2030 행동 프레임워크’와 같은 선상에서 모든 양자·다자 간 협력은 포용적이고 평등한 양질의 교육을 증진시키고 모두를 위한 평생 학습의 기회를 촉진하는 일을 목표로 해야 한다. 여기에는 역량 구축 지원, 정보 공유 및 모범 관행 교환, 연구, 기술적·경제적 지원, 접근 가능한 기술과 보조 기술에 대한 접근 등이 포함된다. 수집한 모든 데이터 및 교육에 쓰인 모든 국제 지원은 손상의 유형별로 분류될 필요가 있다. ‘지속가능 개발 목표’ 4번 항목을 이행하고 증거를 구축하기 위한, 포용적 교육에 관한 국제협력 메커니즘은 더 나은 정책 논의와 모니터 과정에 기여할 수 있을 것이다.
IV. Relationship with other provisions of the Convention
IV. 협약 내 여타 규정과의 관계
44. States parties must recognize the indivisibility and interdependence of all human rights. Education is integral to the full and effective realization of other rights. 16 ) Conversely, the right to inclusive education can only be realized if certain other rights are implemented. Moreover, the right to inclusive education must be underpinned by the creation of inclusive environments throughout society. This will require the adoption of the human rights model of disability, which recognizes the obligation to remove societal barriers that serve to exclude and marginalize persons with disabilities and the need to adopt measures to ensure implementation of the rights set out below.
44. 당사국은 모든 인권의 불가분성과 상호의존성을 인정해야만 한다. 교육은 다른 권리의 완전하고 효과적인 실현에 필수적이다. 16 ) 역으로 포용적 교육의 권리는 다른 특정 권리들이 이행되는 경우에만 실현될 수 있다. 또한 포용적 교육의 권리는 사회 전체에 걸친 포용적 환경의 조성에 의하여 뒷받침되어야 한다. 이를 위해서는 장애의 인권 모델의 채택이 필요하다. 이 모델은 장애인을 배제하고 소외시키는 사회적 장벽을 제거할 의무 및 아래 제시된 권리의 이행을 보장하기 위한 조치를 취할 필요성을 인정한다.
45. Article 5 enshrines the principle of equal protection of all persons before and under the law. States parties must prohibit all disability-based discrimination and provide persons with disabilities effective and equal protection against discrimination on all grounds. To address systemic and structural discrimination and to ensure “equal benefit of the law”, States parties must take affirmative action measures, such as removing architectural and communicative or other barriers to mainstream education.
45. 5조는 모든 사람을 법 앞에, 그리고 법 아래에 평등하게 보호한다는 원칙을 담고 있다. 당사국은 장애를 바탕으로 한 모든 차별을 금지하고, 장애인에게 모든 근거를 바탕으로 한 차별로부터의 효과적이고 동등한 보호를 제공해야 한다. 체계적이고 구조적인 차별을 해결하고 ‘법의 동등한 혜택’을 보장하기 위하여 당사국은 주류 교육으로의 진입을 막는 건축적, 소통적 및 기타 형태의 장벽을 제거하는 등 적극적 조치를 취해야 한다.
46. Article 6 recognizes that women and girls with disabilities are subject to multiple discrimination and that States parties must adopt measures to ensure the equal enjoyment of their rights. Intersectional discrimination and exclusion pose significant barriers to the realization of the right to education for women and girls with disabilities. States parties must identify and remove those barriers, including gender-based violence and the lack of value placed on the education of women and girls, and put in place specific measures to ensure that the right to education is not impeded by gender and/or disability discrimination, stigma or prejudice. Harmful gender and/or disability stereotypes in textbooks and curricula must be eliminated. Education plays a vital role in combating traditional notions of gender that perpetuate patriarchal and paternalistic societal frameworks. 17 ) States parties must ensure access for and the retention of girls and women with disabilities in education and rehabilitation services, as instruments for their development, advancement and empowerment.
46. 6조는 장애 여성·여아가 다중차별에 노출되며 이들이 인권을 동등하게 향유할 수 있도록 당사국이 반드시 조치를 취해야 한다고 인정하고 있다. 교차차별과 배제는 장애 여성·여아의 권리 실현에 상당한 장벽이 된다. 당사국은 반드시 젠더를 바탕으로 한 폭력 및 여성과 여아의 교육에 대한 낮은 가치 평가를 비롯하여 이러한 장벽을 밝히고 제거해야 하며, 교육의 권리가 젠더 및 장애를 바탕으로 한 차별·낙인·편견에 의해 방해되지 않도록 구체적 조치를 이행해야 한다. 교과서 및 교육과정에 포함된 유해한 젠더·장애 고정관념 또한 제거되어야 한다. 교육은 가부장적이고 온정주의적인 사회적 틀을 영속화하는 전통적 젠더 인식에 맞서 싸우는 데 있어 중요한 역할을 한다. 17 ) 당사국은 반드시 장애 여성·여아가 자신의 발전·진보·역량강화의 도구인 교육과 재활 서비스에 접근하고 이를 계속 이용할 수 있도록 보장해야 한다.
47. Article 7 asserts that, in all actions concerning children with disabilities, the best interests of the child shall be a primary consideration. The concept of best interests is aimed at ensuring the full and effective enjoyment by the child of all human rights and the child’s holistic development. 18 ) Any determination of the best interests of a child with a disability must consider the child’s own views and individual identity, the preservation of the family, care, protection and safety of the child, any particular vulnerability, and the child’s right to health and education. The Convention on the Rights of the Child affirms that the best interests of the child must be the basis on which education policies and provisions are determined. Article 7 (3) further asserts that children with disabilities have the right to express their views and that their views on all matters affecting them should be given due weight, in accordance with their age and maturity, on an equal basis with other children, and that they must be provided with disability- and age-appropriate assistance. Guaranteeing the right of children to participate in their education must be applied equally to children with disabilities, in their own learning and individualized education plans, within the classroom pedagogy, through school councils, in the development of school policies and systems, and in the development of the wider educational policy. 19 )
47. 7조에 따르면, 장애 아동과 관련한 모든 행동에 있어 아동의 최대 이익이 1차적 고려 대상이 되어야 한다. 최대 이익이라는 개념은 아동의 모든 인권의 완전하고 효과적인 향유 및 아동의 전인적 발달을 보장하는 것을 목적으로 한다. 18 ) 장애 아동의 최대 이익을 결정할 때에는 아동 자신의 관점과 개인적 정체성, 가족의 보존, 아동을 위한 보육·보호·안전, 특별한 취약성, 아동의 보건과 교육에 대한 권리를 고려하여야 한다. 아동권리협약은 아동의 최대 이익이 교육 정책과 규정을 결정하는 기준이 되어야 한다고 주장한다. 7(3)조는 나아가 장애 아동이 자신의 관점을 표현할 권리를 가지고 있고 아동 자신에게 영향을 미치는 모든 문제에 관한 아동의 관점은 그 연령과 성숙도에 따라 다른 아동과 동등한 중요도를 가진 것으로 간주되어야 하며 장애 아동에게 각자의 장애와 연령에 맞는 지원이 제공되어야 한다고 주장한다. 학교 위원회를 통해, 교실 교수법 내에서 아동 자신의 학습과 개인별 교육 계획에 있어, 학교 정책과 체계의 개발에 있어, 보다 폭넓은 교육 정책의 개발에 있어 아동이 자신의 교육에 참여할 권리는 장애 아동에게도 똑같이 보장되어야 한다. 19 )
48. Article 8 calls for measures to raise awareness and challenge stereotypes, prejudices and harmful practices relating to persons with disabilities, targeting in particular practices affecting women and girls with disabilities, persons with intellectual disabilities and persons with intensive support requirements. Stereotypes, prejudices and harmful practices constitute barriers that impede both access to and effective learning within the education system. The Committee notes the practice of some parents removing their children with disabilities from inclusive schools, on the basis of a lack of awareness and understanding of the nature of disability. States parties must adopt measures to build a culture of diversity, participation and involvement in community life and to highlight inclusive education as a means of achieving a quality education for all students, with and without disabilities, parents, teachers and school administrations, as well as the community and society. States parties must ensure that mechanisms are in place to foster, at all levels of the education system and among parents and the wider public, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities. Civil society, in particular organizations representing persons with disabilities, should be involved in all awareness-raising activities.
48. 8조는 특히 장애 여성·여아, 지적 장애를 가진 사람, 집중 지원이 필요한 사람에게 영향을 미치는 특정 관행들을 지적하며, 장애인과 관련한 고정관념, 편견, 유해한 관행에 대응하고 인식을 제고하기 위한 조치를 촉구한다. 고정관념, 편견, 유해한 관행은 교육 체계에 대한 접근과 교육 체계 내의 효과적 학습 모두를 방해하는 장벽에 해당한다. 위원회는 일부 학부모들이 자녀가 가진 장애의 본질에 관한 인식과 이해의 부족으로 장애 자녀를 포용적 학교에 다니지 못하게 하는 관행에 주목한다. 당사국은 다양성과 지역사회 생활에의 참여·관여의 분위기를 조성하고 포용적 교육이 장애 여부를 불문한 모든 학생, 학부모, 교사, 학교 행정 직원 및 지역사회와 사회 전체를 위하여 양질의 교육을 달성할 수 있는 수단임을 강조하기 위한 조치를 취해야 한다. 당사국은 교육 체계의 전 수준에 있어 학부모와 대중 사이에 장애인의 권리를 존중해야 한다는 태도를 전파하기 위한 메커니즘을 이행해야 한다. 모든 인식 제고 활동에는 시민 사회, 특히 장애인 대표 단체를 참여시켜야 한다.
49. Articles 9 and 24 are closely interconnected. Accessibility is a precondition for the full and equal participation of persons with disabilities in society. Persons with disabilities cannot effectively enjoy their right to inclusive education without an accessible built environment, including schools and all other places of education, and without accessible public transport, services, information and communications technologies. Modes and means of teaching should be accessible and teaching should be conducted in accessible environments. The whole environment in which students with disabilities learn must be designed in such a way as to foster inclusion. Inclusive education is also a powerful tool for the promotion of accessibility and universal design.
49. 9조와 24조는 서로 긴밀히 관련된 조항이다. 접근성은 사회에서 장애인의 완전하고 평등한 참여를 위한 전제 조건이다. 장애인은 학교 및 기타 교육 시설을 포함하는 접근 가능한 건축환경, 접근 가능한 대중교통·서비스·정보통신기술이 없다면 포용적 교육에 대한 권리를 효과적으로 향유할 수 없다. 다양한 교육 방식·수단은 접근 가능해야 하며, 교육은 접근 가능한 환경에서 이루어져야 한다. 장애 학생이 학습하는 전체 환경은 반드시 포용을 촉진할 수 있도록 설계되어야 한다. 포용적 교육은 접근성과 유니버설 디자인의 촉진에 있어서도 강력한 도구가 된다.
50. The Committee calls States parties’ attention to its general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law and stresses that inclusive education provides students with disabilities, in particular those with psychosocial or intellectual impairments, with an opportunity to express their will and preferences. States parties must ensure that inclusive education supports learners with disabilities in building their confidence to exercise legal capacity, providing the necessary support at all educational levels, including to diminish future requirements for support if they so wish.
50. 위원회는 법 앞에서의 평등한 인정에 관한 일반논평 제1호(2014)에 주목할 것을 당사국에 요청하며, 포용적 교육이 장애 학생, 특히 정신사회적 또는 지적 손상을 가진 학생에게 자신의 의지와 선호를 표현할 수 있는 기회를 제공해 준다는 점을 강조하고자 한다. 당사국은 장애 학생이 원하는 경우 지원 기준을 완화하는 등 교육의 전 수준에 있어 필요한 지원을 제공함으로써, 포용적 교육을 통해 장애 학습자들이 법적 능력을 행사할 수 있다는 자신감을 형성하도록 지원하여야 한다.
51. Persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities, can be disproportionately affected by violence and abuse, including physical and humiliating punishments by educational personnel, for example through the use of restraints and seclusion and bullying by others in and en route to school. To give effect to article 16 (2), States parties are required to take all appropriate measures to provide protection from and prevent all forms of exploitation, violence and abuse, including sexual violence, against persons with disabilities. Such measures must be age-, gender- and disability-sensitive. The Committee strongly endorses the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that States parties prohibit all forms of corporal punishment and cruel, inhuman and degrading treatment in all settings, including schools, and ensure effective sanctions against perpetrators. 20 ) It encourages schools and other educational centres to involve students, including students with disabilities, in the development of policies, including accessible protection mechanisms, to address disciplinary measures and bullying, including cyberbullying, which is increasingly recognized as a growing feature of the lives of students, in particular children.
51. 장애인, 특히 장애 여아·여성은, 교내 및 등교 과정에서 통제나 격리 또는 타인에 의한 괴롭힘 등처럼, 교육 관계자에 의한 신체적·모욕적 체벌을 포함하여 폭력과 학대에 의해 영향을 받는 경우가 불균형하게 많을 수 있다. 16(2)조의 이행을 위해서 당사국은 성폭력을 포함해 장애인에 대한 모든 형태의 착취·폭력·학대에 있어 예방과 보호를 제공하고자 모든 적절한 조치를 취할 것이 요구된다. 이러한 조치는 연령, 젠더, 장애에 민감해야 한다. 위원회는 당사국이 학교를 포함한 모든 환경에서 어떤 형태의 체벌이나 잔인하고 비인간적이며 모욕적인 대우를 금지하고 그 위반자에 대해 효과적인 제재를 해야 한다는, 아동권리위원회, 인권위원회(Human Rights Committee), ‘경제적·사회적··문화적 권리 위원회’의 권고 사항을 강력하게 지지한다. 20 ) 위원회는 학교 및 다양한 교육 기관들이 학생, 특히 아동의 삶에 있어 갈수록 중대한 부분으로 인정받고 있는 사이버 폭력을 포함한 괴롭힘과 징계 조치 문제를 해결하기 위한 정책, 접근 가능한 보호 메커니즘 등의 정책 개발에 장애 학생을 포함한 모든 학생을 포함시킬 것을 권고한다.
52. Inclusive education requires recognition of the right of persons with disabilities to live within the community and enjoy inclusion and participation in the community (art. 19). It also demands recognition of the equal right of persons with disabilities to a family life or, failing that, to alternative care within a community setting (art. 23). Children in the care of the State party, residing for example in foster care or care homes, must be ensured the right to inclusive education and the right to appeal against decisions of the State party that deny them the right to inclusive education. Too many persons with disabilities live in long-term institutional care, without access to community-based services, including education, consistent with their right to, inter alia, family life, community living, freedom of association, protection from violence and access to justice. The introduction of inclusive education in the local community must take place alongside a strategic commitment to ending the practice of placing persons with disabilities in institutions (see para. 66 below). States parties should note the role that exercising the right to inclusive education will play in building the strengths, skills and competencies necessary for all persons with disabilities to enjoy, benefit from and contribute to their local communities.
52. 포용적 교육을 위해서는 장애인이 지역사회 내에서 살아갈 권리와 지역사회 내 포용과 참여를 향유할 권리에 대한 인정이 필요하다(19조). 또한 장애인이 동등하게 가족생활을 영위할 권리가 있으며 그렇지 못할 경우 지역사회 환경 내에서 대체 돌봄을 누릴 평등한 권리가 있음을 인정해야 한다(23조). 위탁 시설이나 보육원에 거주하는 등 당사국의 보호를 받는 아동에게는 반드시 포용적 교육의 권리뿐만 아니라 포용적 교육의 권리를 부정하려는 당사국의 결정에 불복할 수 있는 권리가 보장되어야 한다. 너무나 많은 장애인이 교육을 포함하여, 특히 가족생활, 단체생활, 연대의 자유, 폭력으로부터의 보호, 사법에 대한 접근 등의 권리와 관련된 지역사회 기반 서비스를 이용하지 못하고 장기적인 거주시설에서 살고 있다. 지역사회에 포용적 교육을 도입하는 일은 반드시 장애인을 시설에 수용하는 관행을 끝내겠다는 전략적 결심과 함께 진행되어야 한다(아래 문단 66 참고). 당사국은 장애인이 지역사회를 누리고 그로부터 혜택을 받으며 그에 기여하는 데 필요한 힘·기술·역량을 형성하는 데 포용적 교육에 대한 권리의 행사가 갖는 역할의 중요성을 인정해야 한다.
53. For inclusive education to be realized effectively, persons with disabilities must be guaranteed personal mobility on an independent basis (art. 20). Where transportation is not readily available and where there are no personal assistants to support access to educational institutions, persons with disabilities, in particular blind and visually impaired persons, must be given adequate training in mobility skills to promote greater independence. States parties should also provide persons with disabilities with the opportunity to acquire mobility aids and appliances at an affordable cost.
53. 포용적 교육의 효과적 실현을 위해서 장애인에게는 반드시 독립적인 개인적 이동성이 보장되어야 한다(20조). 교통수단을 이용할 수 없거나 교육 기관에의 접근을 도와줄 사람이 없는 경우, 장애인, 특히 시각 장애인들에게는 자립성 향상을 위한 적절한 이동 기술 훈련이 제공되어야 한다. 당사국은 또한 장애인들이 이동 보조 기술·장치를 저렴한 가격에 구매할 기회를 가질 수 있도록 노력해야 한다.
54. Fulfilment of the right of persons with disabilities to enjoy the highest possible standard of health without discrimination (art. 25) is integral to the opportunity to benefit fully from education. The ability to attend educational environments and to learn effectively is seriously compromised if there is no access to health or to appropriate treatment and care. States parties should establish health, hygiene and nutrition programmes with a gender perspective that are integrated into education services and allow for the continual monitoring of all health needs. Such programmes should be developed on the principles of universal design and accessibility, provide regular school nurse visits and health screenings, and build community partnerships. Persons with disabilities, on an equal basis with others, must be provided with age-appropriate, comprehensive and inclusive sexuality education, based on scientific evidence and human rights standards, and in accessible formats.
54. 장애인이 차별 없이 달성 가능한 최고 수준의 건강을 누려야 한다는 권리(25조)는 교육의 혜택을 온전히 받는 데 필수적이다. 의료 서비스나 적절한 치료와 간호에 접근할 수 없다면 교육 환경에 출석하여 효과적으로 학습할 수 있는 능력은 심각하게 저해될 것이다. 당사국은 젠더 관점에서 교육 서비스에 통합된 보건·위생·영양 프로그램을 수립하고 모든 보건 관련 요구 사항을 지속적으로 모니터링할 수 있도록 해야 한다. 이러한 프로그램은 유니버설 디자인과 접근성의 원칙을 바탕으로 개발되어야 하고, 간호사의 정기적 방문과 건강 검진을 제공해야 하며, 지역사회 파트너십을 수립해야 한다. 장애인은 다른 사람과 동등하게, 과학적 근거와 인권 표준에 기초하여 연령에 적합하고 포괄적이며 포용적인 성교육을, 장애 특성에 맞는 접근 가능한 형식으로 제공받아야 한다.
55. States parties must take effective measures to provide habilitation and rehabilitation services within the education system, including health-care, occupational, physical, social, counselling and other services (art. 26). Such services must begin at the earliest stage possible, be based on a multidisciplinary assessment of a student’s strengths and support maximum independence, autonomy, respect of dignity, full physical, mental, social and vocational ability and inclusion and participation in all aspects of life. The Committee stresses the significance of supporting the development of community-based rehabilitation that addresses early identification and encourages peer support.
55. 당사국은 교육 체계 내에서 가활(habilitation) 및 재활(rehabilitation) 서비스를 제공하기 위해 효과적 조치를 취해야 한다(26조). 여기에는 의료 서비스, 직업적·신체적·사회적 상담 및 기타 서비스 등이 포함된다. 이와 같은 서비스는 최대한 이른 시기에 시작되어야 하고, 학생의 강점에 관한 종합적 평가를 바탕으로 해야 하며, 최대의 독립성·자율성, 존엄성의 존중, 완전한 신체적·정신적·사회적·직업적 능력 및 삶의 모든 측면에 있어서의 포용과 참여를 지원해야 한다. 위원회는, 조기 발견을 다루고 동료 지원을 장려하는 지역사회 기반 재활 지원의 중요성을 강조한다.
56. Quality inclusive education must prepare persons with disabilities for work life through the acquisition of the knowledge, skills and confidence necessary for participation in the open labour market and in an open, inclusive and accessible work environment (art. 27).
56. 양질의 포용적 교육을 통해 장애인이 열린 노동 시장과 포용적이고 접근 가능한 열린 근로 환경에 참여하는 데 필요한 지식·기술·자신감을 획득하여 직업 생활을 할 수 있도록 준비시켜야 한다(27조).
57. Full participation in political and public life is enhanced through the realization of the right to inclusive education. Curricula for all students must include the topic of citizenship and the skills of self-advocacy and self-representation as a fundamental basis for participation in political and societal processes. Public affairs include forming and participating in student organizations such as student unions and States parties should promote the creation of an environment in which persons with disabilities can form, join and effectively and fully participate in such student organizations through the forms of communication and language of their choice (art. 29).
57. 정치적 및 공적 생활에 있어서의 완전한 참여도 포용적 교육 권리의 실현을 통해 향상될 수 있다. 모든 학생을 위한 교육과정에는 시민권 주제뿐만 아니라 정치적·사회적 절차에 참여하는 데 기본이 되는 자기옹호·자기표현을 위한 기술이 포함되어야 한다. 공적인 일에는 학생회를 비롯한 학생 단체의 조직과 참여가 포함되며, 당사국은 장애인이 자신이 원하는 소통 형태와 언어를 통하여 그러한 학생 단체를 조직하고 그에 가입하며 효과적이고 완전하게 참여할 수 있도록 노력해야 한다(29조).
58. States parties must remove barriers and promote accessibility and availability of inclusive opportunities for persons with disabilities to participate on an equal basis with others in play, recreation and sports in the school system and in extracurricular activities, including in other educational environments (art. 30). 21 ) Appropriate measures must be in place within the educational environment to ensure opportunities for persons with disabilities to access cultural life and to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit but also for the enrichment of society. Such measures must ensure that persons with disabilities are entitled to recognition of their specific cultural and linguistic identity, including sign languages and deaf culture.
58. 당사국은 장애인이 다른 사람과 동등하게 학교 체계 내의 놀이, 여가, 체육 활동 및 기타 교육 환경 등에서의 교과 외 활동에 참여할 수 있도록, 장벽을 제거할 뿐만 아니라 포용적 기회의 접근 가능성과 이용 가능성을 높여야 한다(30조). 21 ) 장애인이 자신을 위해서뿐만 아니라 사회를 보다 풍성하게 하기 위하여, 문화생활에 접근하고 자신의 창의적·예술적·지적 잠재력을 개발 및 활용할 수 있도록 적절한 조치가 이행되어야 한다. 이러한 조치는 장애인이 수어 및 농문화를 포함하여 자신의 고유한 문화적·언어적 정체성을 인정받을 권리가 있음을 보장하여야 한다.
V. Implementation at the national level
V. 국가 수준에서의 이행
59. The Committee has identified a number of challenges facing States parties in the implementation of article 24. In order to implement and sustain an inclusive education system for all persons with disabilities, the measures below need to be addressed at the national level.
59. 위원회는 당사국이 24조의 이행 과정에서 마주하는 여러 어려움을 파악하였다. 모든 장애인을 위한 포용적 교육 체계를 수행하고 유지하기 위해서는 아래와 같은 조치가 국가적으로 이행되어야 한다.
60. Responsibility for the education at all levels of persons with disabilities, as well as for the education of others, must rest with the education ministry. In many countries, the education of persons with disabilities is currently marginalized within ministries of social welfare or health, which has resulted in, inter alia, exclusion from mainstream legislation, policies, planning and resourcing for education, lower levels of per capita investment in the education of persons with disabilities, a lack of overarching and coherent structures to support inclusive education, a lack of integrated data collection on enrolment, retention and attainment, and a failure to develop inclusive teacher education. States parties must urgently take measures to put the education of learners with disabilities under the competence of the ministry of education.
60. 모든 수준에 있어 비장애인에 대한 교육뿐만 아니라 장애인에 대한 교육의 책임은 교육부에 있어야 한다. 여러 국가에서 장애인에 대한 교육은 사회복지 또는 보건 관련 부처의 책임이고, 이 부처 내부에서도 주변화되어 있다. 이에 따라 주류 법률, 정책, 교육 계획·자원에서의 배제, 저조한 장애인 1인당 교육 투자액, 포용적 교육을 지원하는 전체적이고 일관적인 구조의 부재, 등록·유급·성취에 관한 통합 데이터의 부재, 포용적 교사 교육의 실패로 이어졌다. 당사국은 반드시 장애 학습자의 교육을 교육부의 권한에 두도록 시급히 조치를 취해야 한다.
61. States parties must ensure a comprehensive and intersectoral commitment to inclusive education throughout the government. Inclusive education cannot be realized by education ministries in isolation. All relevant ministries and commissions with responsibilities that cover substantive articles of the Convention must commit to and align their understanding of the implications of an inclusive education system in order to achieve an integrated approach and to work collaboratively towards a shared agenda. Accountability measures for all ministries involved must be put into place to uphold such commitments. Partnerships should also be forged with service providers, organizations representing persons with disabilities, the media, civil society organizations, local authorities, student associations and federations, universities and teacher education colleges.
61. 당사국은 정부 전체에 걸쳐 포용적 교육을 위한 부처 간 포괄적 협력이 이루어지도록 노력해야 한다. 포용적 교육은 교육부 단독으로는 실현할 수 없다. 협약의 실체적 관련 조항에 대한 책임이 있는 모든 관계 부처·위원회는 공유된 의제를 목표로 접근법을 통합하고 협력할 수 있도록 포용적 교육의 의미를 이해하기 위하여 조율하고 노력해야 한다. 그와 같은 책임을 다하기 위해 모든 관계 부처의 책임성 있는 조치가 이행되어야 한다. 서비스 제공자, 장애인 대표 단체, 언론, 시민 단체, 지역 당국, 학생 단체·연합, 대학교, 교육대학과의 파트너십 또한 촉진되어야 한다.
62. States parties, at every level, must implement or introduce legislation based on the human rights model of disability that fully complies with article 24. The Committee recalls that article 4 (5) requires federal States to ensure that article 24 is implemented, without limitations or exceptions, in all parts of the State party.
62. 당사국은 모든 수준에서 장애의 인권 모델을 기반으로 하여 협약 24조를 준수하는 법률을 이행 또는 도입해야 한다. 또한 4(5)조에 따라 연방 국가는 제한이나 예외 없이 국가 전 지역에서 24조를 이행해야 한다.
63. A comprehensive and coordinated legislative and policy framework for inclusive education must be introduced, together with a clear and adequate time frame for implementation and sanctions for violations. Such a framework must address issues of flexibility, diversity and equality in all educational institutions for all learners and identify responsibilities at all levels of government. Key elements will include:
63. 분명하고 적절한 이행 일정 및 위반 시 제재 등을 포함하여, 포용적 교육을 위한 포괄적 법률·정책 틀이 도입되어야 한다. 이러한 틀은 모든 학습자를 위하여 전 교육 기관에서의 유연성·다양성·평등의 문제를 다뤄야 하며, 모든 수준의 정부에 있어 책임을 구체화하여야 한다. 그 주요 요소는 다음과 같다.
(a) Compliance with international human rights standards;
(a) 국제 인권 기준의 준수
(b) A clear definition of inclusion and the specific objectives it seeks to achieve at all educational levels. Inclusion principles and practices must be considered as integral to reform, and not simply as an add-on programme;
(b) 포용의 분명한 정의 및 포용이 전 교육 수준에서 달성하고자 하는 구체적 목적. 포용의 원칙과 관행은 단순한 추가 프로그램이 아닌, 개혁의 필수 요소로 여겨져야 한다.
(c) A substantive right to inclusive education as a key element of the legislative framework. Provisions that define certain categories of students as “uneducable”, for example, must be repealed;
(c) 법률적 틀의 핵심 요소로서 포용적 교육의 실질적 권리. 예를 들어, 특정 학생들을 “교육이 불가”한 것으로 정의하는 조항은 폐지되어야 한다.
(d) A guarantee for students with and without disabilities to the same right to access inclusive learning opportunities within the general education system and, for individual learners, to the necessary support services at all levels;
(d) 일반 교육 체계 내에서 장애 학생과 비장애 학생에게 포용적 학습 기회의 보장 및 모든 수준에서 개인 학습자를 위한 필수 지원 서비스에 접할 수 있는 동등한 권리의 보장
(e) A requirement for all new schools to be designed and built following the principle of universal design through accessibility standards, together with a time frame for adapting existing schools in line with the Committee’s general comment No. 2. The use of public procurement to implement this element is encouraged;
(e) 접근성 표준을 통한 유니버설 디자인에 따른 모든 신규 학교에 대한 설계·건축 요건 및 위원회의 일반논평 제2호에 따른 기존 학교의 개보수 일정. 이 요소의 이행을 위해서는 공공 조달의 활용이 장려된다.
(f) The introduction of comprehensive quality standards for inclusive education and disability-inclusive monitoring mechanisms to track progress in implementation at all levels and ensure that policies and programmes are implemented and backed by the requisite investment;
(f) 포용적 교육을 위한 포괄적 품질 기준 및 장애포용적 모니터링 메커니즘의 도입. 이 모니터링 메커니즘은 모든 수준에서의 이행 상황을 추적하고 정책 및 프로그램이 필요한 투자에 의하여 이행되고 있음을 확인하기 위한 것이다.
(g) The introduction of accessible monitoring mechanisms to ensure the implementation of policies and the provision of the requisite investment;
(g) 정책 이행과 필요한 투자를 보장하기 위한 접근 가능한 모니터링 메커니즘의 도입
(h) Recognition of the need for reasonable accommodations to support inclusion, based on human rights standards rather than on the efficient use of resources, together with sanctions for failure to provide reasonable accommodation;
(h) 자원의 효율적 사용 측면보다는 인권 기준에 기반하여 포용을 지원하기 위한 적절한 편의의 필요성에 대한 인정 및 적절한 편의제공 실패에 대한 제재의 필요성에 대한 인정
(i) The clear statement, in all legislation with the potential to have an impact on inclusive education, that inclusion is a concrete goal;
(i) 포용적 교육에 영향을 미칠 가능성이 있는 모든 법률에서 포용이 구체적 목적임을 명확하게 명시
(j) A consistent framework for the early identification, assessment and support required to enable persons with disabilities to flourish in inclusive learning environments;
(j) 포용적 학습 환경 내에서 장애인이 성장하는 데 필요한 조기 발견, 사정, 지원을 위한 일관된 틀
(k) The obligation for local authorities to plan and provide for all learners, including persons with disabilities, within inclusive settings and classes, including in the most appropriate languages, accessible formats and modes and means of communication;
(k) 가장 적합한 언어, 접근 가능한 소통 형식·방식·수단 등을 통한 포용적 환경과 교실 내에서 장애인을 포함한 모든 학습자를 위하여 계획과 지원을 제공해야 하는, 지방정부의 책무
(l) Legislation to guarantee to all persons with disabilities, including children with disabilities, the right to be heard and to have their opinion be given due consideration within the education system, including through school councils, governing bodies, local and national governments, and mechanisms through which to challenge and appeal decisions concerning education;
(l) 학교 위원회, 운영 기구, 지방·중앙 정부, 교육 관련 결정에 불복하거나 항소할 수 있는 메커니즘 등을 통하여, 교육 체계 내에서 장애 아동을 포함한 모든 아동의 의견이 수용되며 적절하게 고려될 권리를 보장해 주는 법률
(m) The creation of partnerships and coordination between all stakeholders, including persons with disabilities through their representative organizations, different agencies, development organizations, non-governmental organizations and parents or caregivers.
(m) 장애인 대표 단체를 통하여 장애인, 각종 기관, 개발기구, 비정부기구, 부모나 양육자를 포함한 모든 관계자 사이의 파트너십과 협력 조성
64. Legislation must be supported by an education sector plan, developed in consultation with organizations of persons with disabilities, including children with disabilities, and detailing the process for the implementation of an inclusive education system. It should contain a time frame and measurable goals, including measures to ensure consistency. The plan should be informed by a comprehensive analysis of the current context pertaining to inclusive education in order to provide a baseline from which to progress, including data on, for example, current budgetary allocations, quality of data collection methods, numbers of children with disabilities out of school, challenges and barriers, existing laws and policies, key concerns of persons with disabilities, families and the State party.
64. 법률은 교육 부문 계획에 의하여 뒷받침되어야 하고, 장애 아동을 포함한 장애인 단체와의 협의에 따라 개발되어야 하며, 포용적 교육 시스템의 상세한 이행 과정을 포함하고 있어야 한다. 법률은 지속성을 위한 조치를 포함하여 일정 및 측정 가능한 목표를 담고 있어야 한다. 교육 부문 계획은 발전의 기준선을 제공하기 위하여 포용적 교육에 속하는 현재 상황에 대한 포괄적 분석을 바탕으로 해야 한다. 여기에는 현재의 예산 할당, 데이터 수집 방법의 질, 학교에 다니지 않는 장애 아동의 수, 과제와 장벽, 기존 법률과 정책, 장애인·가족·당사국의 주요 우려 사항 등과 같은 데이터가 포함된다.
65. States parties must introduce independent, effective, accessible, transparent, safe and enforceable complaints mechanisms and legal remedies in cases of violations of the right to education. Persons with disabilities must have access to justice systems that understand how to accommodate persons with disabilities and are capable of addressing disability- based claims. States parties must also ensure that information about the right to education and about how to challenge a denial or violation of that right must be widely disseminated and publicized to persons with disabilities, with the involvement of their representative organizations.
65. 당사국은 교육의 권리가 침해되는 경우를 대비하여, 독립적이고 효과적이며 접근 가능하고 투명하며 안전하고 집행 가능한 이의제기 절차와 법적 구제 정책을 마련해야 한다. 장애인은, 장애인에게 편의를 제공하고 장애 관련 청구를 해결할 수 있는 사법 체계에 접근할 수 있어야 한다. 당사국은 또한 장애인 대표 단체와 협력하여 교육의 권리 및 그 권리의 부정 또는 침해에 대응하는 방법에 관한 정보를 장애인에게 널리 배포하고 공표해야 한다.
66. Inclusive education is incompatible with institutionalization. States parties must engage in a well-planned and structured process of de-institutionalization of persons with disabilities. Such a process must address: a managed transition setting out a defined time frame for the transition; the introduction of a legislative requirement to develop community based provision; the re-direction of funds and the introduction of multidisciplinary frameworks to support and strengthen community-based services; the provision of support for families; and collaboration and consultation with organizations representing persons with disabilities, including children with disabilities, as well as parents or caregivers. Pending the process of de-institutionalization, persons in institutional care settings should be given access to inclusive education with immediate effect by linking them with inclusive academic institutions in the community.
66. 포용적 교육은 시설화와 양립할 수 없다. 당사국은 반드시 장애인의 탈시설화를 위한 계획적이고 구조적인 절차를 이행해야 한다. 이러한 절차는 정해진 전환 일정을 갖춘 체계화된 전환 과정, 지역사회 기반 준비를 위해 필요한 법적 요건의 도입, 예산의 재배치, 지역사회 기반 서비스 지원 강화를 위한 종합적인 틀의 도입, 가족을 위한 지원 제공, 장애 아동을 포함한 장애인 대표 단체 및 부모나 양육자와의 협력과 협의를 다뤄야 한다. 탈시설화 절차를 기다리고 있는, 시설 환경에 수용된 개인에게는 지역사회 내 포용적 학술 기관과의 연결을 통해 즉각적 효과를 보이는 포용적 교육에 대한 접근이 제공되어야 한다.
67. Early childhood interventions can be particularly valuable for children with disabilities, serving to strengthen their capacity to benefit from education and promoting their enrolment and attendance. All such interventions must guarantee respect for the dignity and autonomy of the child. In line with the 2030 Agenda for Sustainable Development, including Sustainable Development Goal 4, States parties are urged to ensure access to quality early childhood development, care and pre-primary education, together with the provision of support and training to parents and caregivers of young children with disabilities. If identified and supported early, young children with disabilities are more likely to transition smoothly into pre-primary and primary inclusive education settings. States parties must ensure coordination between all relevant ministries, authorities and bodies as well as organizations of persons with disabilities and other non-governmental partners.
67. 유아기 개입은 장애 아동이 교육에서 혜택을 받을 수 있도록 역량을 강화하고 학교 등록과 출석을 촉진하므로 장애 아동에게 특히 중요할 수 있다. 이러한 개입은 모두 아동의 존엄성과 자율성을 존중해야 한다. ‘2030 지속가능 개발 의제’, 특히 그에 포함된 ‘지속가능 개발 목표’ 4번 항목에 따라, 당사국은 양질의 유아 발달 교육, 보육, 취학 전 교육에 대한 접근과 함께 장애 유아의 부모와 양육자를 위한 지원과 교육의 제공을 보장하여야 한다. 조기 발견과 지원을 통해 장애 유아는 훨씬 순조롭게 포용적인 취학 전 교육과 초등 교육 환경으로 진학할 수 있다. 당사국은 모든 관계 부처, 당국, 기관, 그리고 장애인 단체와 비정부 파트너와 반드시 협력해야 한다.
68. In accordance with article 31, States parties must collect appropriate disaggregated data to formulate policies, plans and programmes to fulfil their obligations under article 24. They must introduce measures to address the lack of accurate data on prevalence of persons with different impairments, as well as the lack of sufficient quality research and data relating to access to, permanence in and progress within education, provision of reasonable accommodation and the associated outcomes. Census, survey and administrative data, including data from the Education Management Information System, must capture information on students with disabilities, including those still living in institutional settings. States parties should also gather disaggregated data and evidence on the barriers that prevent persons with disabilities from having access to, remaining in and making progress in inclusive quality education to enable the adoption of effective measures to dismantle such barriers. Strategies must be adopted to overcome the exclusion of persons with disabilities from standard quantitative and qualitative data-gathering mechanisms, including when it results from parents’ reluctance to admit the existence of a child with a disability, the lack of birth registration and invisibility within institutions.
68. 31조에 따라 당사국은 24조에 따른 의무를 이행하기 위한 정책·계획·프로그램을 수립하기 위하여 흩어진 데이터를 반드시 수집해야 한다. 당사국은 다양한 손상의 출현율에 관한 정확한 데이터의 부재를 해결할 수 있는 조치를 도입해야 한다. 또한 교육의 영속성과 발전, 적절한 편의의 제공, 관련 성과에 대한 접근성과 관련한 양질의 연구·데이터의 부족을 해결할 조치를 도입해야 한다. 인구조사, 연구조사, 교육행정정보시스템(Education Management Information System) 데이터를 포함한 행정 데이터는, 아직 시설에 거주하는 장애 학생를 포함하여, 모든 장애 학생에 대한 정보를 포착할 수 있어야 한다. 당사국은 또한 장애인이 양질의 포용적 교육에 접근하지 못하게 하고 그러한 교육을 계속 이용하지 못하게 하며 양질의 교육을 통한 발전을 이루지 못하도록 막는 장벽에 관한 흩어진 데이터와 자료를 수집해야 한다. 부모가 장애 아동의 존재를 인정하기를 거부하거나, 출생이 등록되지 않았거나, 시설 내에 있어 존재가 보이지 않는 등의 문제로 인하여 장애인이 표준적인 양적·질적 데이터 수집 메커니즘에서 배제되는 문제를 해결할 전략도 채택되어야 한다.
69. States parties must commit sufficient financial and human resources throughout the development of an education sector plan and of cross-sectoral plans to support the implementation of inclusive education, consistent with the principle of progressive realization. States parties must reform their governance systems and financing mechanisms to ensure the right to education of all persons with disabilities. They should also allocate budgets using mechanisms available under public procurement processes and partnerships with the private sector. These allocations must prioritize, inter alia, ensuring adequate resources for rendering existing educational settings accessible in a time-bound manner, investing in inclusive teacher education, making available reasonable accommodations, providing accessible transport to school, making available appropriate and accessible text books, teaching and learning materials, providing assistive technologies and sign language, and implementing awareness-raising initiatives to address stigma and discrimination, in particular bullying in educational settings.
69. 당사국은 점진적 실현의 원칙에 따라 반드시 포용적 교육의 이행을 위한 교육 부문 계획과 부문 간 계획의 개발에 충분한 재정적 자원과 인적 자원을 사용해야 한다. 당사국은 장애인의 교육에 대한 권리를 보장하기 위하여 거버넌스 체계와 재정 메커니즘을 개혁해야 한다. 또한 당사국은 공공 조달 절차 및 민간 부문과의 파트너십에 따라 이용 가능한 메커니즘을 사용하여 예산을 할당해야 한다. 예산 할당은 특히 기한 설정을 통한 기존 교육 체계의 접근성의 보장, 포용적 교사 교육에 대한 투자, 적절한 편의의 이용성의 제고, 접근 가능한 등·하교 교통수단의 제공, 적절하고 접근 가능한 교과서의 이용성의 제고, 보조 기술과 수화의 제공, 편견과 차별, 특히 교육 환경에서의 괴롭힘 문제를 해결하기 위한 인식 제고의 이행을 우선시해야 한다.
70. The Committee urges States parties to transfer resources from segregated to inclusive environments. States parties should develop a funding model that allocates resources and incentives for inclusive educational environments to provide the necessary support to persons with disabilities. The determination of the most appropriate approach to funding will be informed to a significant degree by the existing educational environment and the requirements of potential learners with disabilities who are affected by it.
70. 위원회는 당사국이 분리된 환경에서의 자원 사용 대신 포용적 환경에서의 자원 사용으로 전환할 것을 강력하게 촉구한다. 당사국은 장애인에게 필요한 지원을 제공하는 포용적 교육 환경을 만들기 위하여 자원과 인센티브를 할당하는 재정 모델을 개발해야 한다. 재정에 대한 가장 적절한 접근법을 결정할 때에는 기존의 교육 환경 및 영향을 받는 잠재적 장애인 학습자들의 요구 사항을 상당 수준 고려해야 한다.
71. A process of educating all teachers at preschool, primary, secondary, tertiary and vocational education levels must be initiated to provide them with the core competencies and values necessary to work in inclusive educational environments. Such a process requires adaptations to both pre- and in-service training to achieve the appropriate skill levels in the shortest time possible, to facilitate the transition to an inclusive education system. All teachers must be provided with dedicated units/modules to prepare them to work in inclusive settings, as well as practical experiential learning settings where they can build the skills and confidence to solve problems through diverse inclusion challenges. The core content of teacher education must address a basic understanding of human diversity, growth and development, the human rights model of disability and inclusive pedagogy that enables teachers to identify students’ functional abilities (strengths, abilities and learning styles) to ensure their participation in inclusive educational environments. Teacher education should include learning about the use of appropriate augmentative and alternative modes, means and formats of communication such as Braille, large print, accessible multimedia, easyread, plain language, sign language and deaf culture, educational techniques and materials to support persons with disabilities. In addition, teachers need practical guidance and support in, among others: the provision of individualized instruction; teaching the same content using varied teaching methods to respond to the learning styles and unique abilities of each person; the development and use of individual educational plans to support specific learning requirements; and the introduction of a pedagogy centred on students’ educational objectives.
71. 포용적 교육 환경에서 일할 때 필요한 핵심 역량과 가치를 제공하기 위하여, 취학 전, 초등, 중등, 고등, 직업 교육 수준에서의 모든 교사에게 교육이 시행되어야 한다. 포용적 교육 체계로의 전환을 촉진하기 위하여 이 절차는 가능한 빠른 시간 내에 적절한 능력 수준을 달성할 수 있는, 업무 전과 업무 중 훈련에 대한 개선을 요구한다. 모든 교사에게는 반드시 포용적 환경에서 일할 수 있도록 준비를 도울 교육 과정 그리고 포용의 다양한 어려움을 겪으며 문제 해결의 기술과 자신감을 쌓을 수 있는 실용적 경험 학습 환경이 제공되어야 한다. 교사 교육의 핵심 내용은 반드시 인간의 다양성, 성장과 발달, 장애의 인권 모델, 교사가 학생의 기능적 역량(강점, 능력, 학습 스타일)을 파악할 수 있도록 하는 포용적 교육법에 관한 기초적 이해를 다룸으로써, 포용적 교육 환경에서 교사의 참여를 보장해야 한다. 교사 교육은 점자, 큰 활자, 접근 가능한 멀티미디어, 쉬운 글 버전, 평이한 언어, 수화와 농문화, 교육적 기술, 장애인 보조 자료 등 적절한 보완대체적 의사소통 방식·수단·형식을 사용하는 방법의 학습을 포함하여야 한다. 더불어 교사는 특히 개인별 지도의 제공, 학생별로 다른 학습 스타일과 능력에 따른, 동일 내용의 다양한 교육법, 구체적인 학습 요구 사항을 지원하기 위한 개인별 교육 계획의 개발과 활용, 학생의 교육 목표를 중심으로 하는 교육법의 도입 등에 있어 실용적 지침과 지원이 필요하다.
72. Inclusive education requires a support and resource system for teachers in educational institutions at all levels. Such a system might include partnerships between neighbouring educational institutions, including universities, promoting collaborative practices, including team teaching, study groups, joint student assessment processes, peer support and exchange visits, as well as partnerships with civil society. Parents and caregivers of students with disabilities can, where appropriate, serve as partners in the development and implementation of learning programmes, including individualized education plans. They can play a significant role in advising and supporting teachers in the provision of support to individual students, but must never be a pre-requisite for admission into the education system. States parties should utilize all possible sources of support for teachers, including organizations representing persons with disabilities, learners with disabilities and local community members who can contribute significantly in the form of peer mentoring, partnering and problem-solving. Their involvement provides an additional resource in the classroom and serves to build links with local communities, breaking down barriers and rendering teachers more responsive and sensitive to strengths and requirements of students with disabilities.
72. 포용적 교육을 위해서는 모든 수준의 교육 기관에 있어 교사를 위한 지원 체계와 자원 체계가 필요하다. 이러한 체계에는 시민 사회와의 파트너십뿐만 아니라, 팀티칭, 스터디 그룹, 학생 공동 평가 절차, 동료 지원, 교환 방문 등과 같은 협력 방안을 통해 인근 대학을 포함한 주변 교육 기관과의 파트너십도 포함될 수 있다. 장애 학생의 부모나 양육자는 적합한 경우 개인별 교육 계획을 포함한 학습 프로그램의 개발과 이행에 파트너로서 참여할 수 있다. 이들은 학생 개인의 지원 제공에 있어 교사에게 지원과 조언을 제공하는 데 큰 역할을 할 수 있다. 하지만 이는 교육 체계 입문의 전제 조건이 되어서는 안 된다. 당사국은 동료 멘토링, 업무 제휴, 문제 공동 해결 등 다양한 형태로 중요한 도움을 줄 수 있는, 장애인 대표 단체, 장애인 학습자, 지역 사회 구성원 등 교사를 위한 가능한 모든 지원 자원을 활용하여야 한다. 이들의 참여는 교실에 새로운 자원을 제공하고 지역사회와의 연결을 형성하여 장벽을 허물며 교사가 장애 학생의 강점과 요구 사항에 보다 민감하게 대응할 수 있도록 한다.
73. Authorities at all levels must have the capacity, commitment and resources to implement laws, policies and programmes to support inclusive education. States parties must ensure the development and delivery of training to inform all relevant authorities of their responsibilities under the law and to increase understanding of the rights of persons with disabilities. The skills, knowledge and understanding necessary to implement inclusive education policies and practices include: understanding of the concept of the right to an inclusive education and its aims, knowledge of the relevant international and national legislation and policies, development of local inclusive education plans, collaboration and partnerships, support, guidance and supervision of local educational institutions, monitoring and evaluation.
73. 모든 수준의 당국은 포용적 교육을 지원하는 법률·정책·프로그램을 이행할 역량·헌신성·자원을 가져야 한다. 당사국은 훈련 과정의 개발과 이행을 통하여 모든 관련 당국에 법에 따른 각자의 책임을 알리고 장애인의 인권에 관한 이해를 고취하여야 한다. 포용적 교육 정책과 실천의 이행에 필요한 기술·지식·사고력에는 포용적 교육의 권리와 그 목표에 관한 개념의 이해, 관련 국제·국가 법률과 정책에 관한 지식, 지역별 포용적 교육 계획의 개발, 협력과 파트너십, 지역 교육 기관의 지원·지도·감독, 모니터링과 평가가 포함된다.
74. Quality inclusive education requires methods of appraising and monitoring students’ progress that considers the barriers faced by students with disabilities. Traditional systems of assessment, which use standardized achievement test scores as the sole indicator of success for both students and schools, may disadvantage students with disabilities. The emphasis should be on individual progress towards broad goals. With appropriate teaching methodologies, support and accommodations, all curricula can be adapted to meet the needs of all students, including those with disabilities. Inclusive student assessment systems can be strengthened through a system of individualized supports.
74. 양질의 포용적 교육에는 장애 학생이 겪는 장벽을 고려하여 학생의 발전을 평가하고 관찰할 방법이 필요하다. 학생과 학교의 평가 지표로 표준화된 성취도 평가 점수만을 사용했던 기존의 평가 체계는 장애 학생에게 불리할 수 있다. 오히려 폭넓은 목표를 향한 개인별 발전이 강조되어야 한다. 적절한 교육법·지원·편의가 있으면 모든 교육과정은 장애 학생을 포함한 모든 학생의 요구 사항을 만족하도록 조정될 수 있다. 포용적 학생 평가 체계는 개인별 지원 시스템을 통하여 강화될 수 있다.
75. In compliance with article 33, and to measure progress on the realization of the right to education through the establishment of an inclusive education system, States parties must develop monitoring frameworks with structural, process and outcome indicators, and specific benchmarks and targets for each indicator, consistent with Sustainable Development Goal 4. 22 ) Persons with disabilities, through their representative organizations, should be involved in both the determination of the indicators and in the collection of data and statistics. Structural indicators should measure barriers to inclusive education and not be limited merely to collecting data disaggregated by impairment. Process indicators, such as on changes to the accessibility of physical environments, curriculum adaptations or teacher training, will make it possible to monitor the progress of the transformation. Outcome indicators such as the percentage of students with disabilities in inclusive learning environments obtaining final official certification or diplomas or the percentage of students with disabilities admitted to secondary education, must also be established. States parties should also consider measuring the quality of education through, for example, the five dimensions recommended by UNESCO: respect for rights, equity, relevance, pertinence, efficiency and efficacy. Monitoring affirmative action measures such as quotas or incentives may also be considered.
75. 33조를 준수하여 포용적 교육 시스템의 수립을 통한 교육권의 실현 정도를 측정하고자, 당사국은 반드시 ‘지속가능 개발 목표’ 4번 항목에 따라 구조·과정·성과 지표 및 각 지표의 구체적 기준과 목표치를 갖춘 모니터링 체계를 개발해야 한다. 22 ) 지표의 결정 및 데이터·통계의 수집 과정 모두에 장애인 대표 단체를 통하여 장애인을 참여시켜야 한다. 구조 지표는 포용적 교육의 장벽을 평가해야 하며, 손상별로 분류된 데이터를 수집하는 수준에 국한되어서는 안 된다. 물리적 환경의 접근 가능성의 개선, 교육과정 조정, 교사 교육 등을 포함하는 과정 지표를 통해서는 변화 상황을 확인할 수 있다. 포용적 교육 환경에서 장애 학생 중 최종 공식 인증이나 학위를 획득한 비율, 혹은 중등 교육으로 진학한 장애 학생의 비율 등에 해당하는 성과 지표 또한 설정되어야 한다. 또한 당사국은 UNESCO가 권고하는, 권리 존중, 평등, 관련성, 적절성, 효율성·효과성과 같은 5개 기준 등을 통하여 교육의 질을 평가하는 것도 고려해야 한다. 또한 할당제나 인센티브와 같은 적극적 조치에 대한 모니터링도 고려될 수 있다.
76. The Committee notes the growth in many countries of private-sector education. States parties must recognize that the right to inclusive education extends to the provision of all education, not merely that provided by public authorities. States parties must adopt measures that protect against infringements of rights by third parties, including the business sector. Regarding the right to education, such measures must address the obligation to guarantee the provision of inclusive education and involve, as necessary, legislation and regulation, monitoring, oversight, enforcement and the adoption of policies to frame how business enterprises can have an impact on the effective enjoyment and exercise of rights by persons with disabilities. Educational institutions, including private educational institutions and enterprises, should not charge additional fees for integrating accessibility and/or reasonable accommodation.
76. 위원회는 많은 국가에서 민간 부문 교육이 성장하고 있음에 주목한다. 당사국은 포용적 교육에 대한 권리가 당국의 공교육뿐만 아니라 모든 교육에 해당함을 반드시 인식해야 한다. 당사국은 영리 부문 등 제3자에 의한 권리 침해로부터의 보호 조치를 채택해야 한다. 교육의 권리에 있어 그러한 조치는 포용적 교육의 제공을 보장해야 하는 의무를 다루어야 하며, 필요한 경우 기업이 장애인의 효과적인 권리 향유와 행사에 미치는 영향을 관리할 수 있는 정책의 채택, 법률과 규정, 모니터링, 감독, 집행을 포함해야 한다. 민간 교육 기관과 기업을 포함한 모든 교육 기관은 통합 접근성 또는 적절한 편의에 대하여 추가 요금을 부과해서는 안 된다.
FootNote
각주
3)
Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 13 (1999) on the right to education.
3)
‘경제적·사회적·문화적 권리 위원회’(Committee on Economic, Social and Cultural Rights), 교육의 권리에 관한 일반논평 13호(1999)
4)
See A/HRC/25/29 and Corr.1, para. 4, and United Nations Children’s Fund (UNICEF), The Right of Children with Disabilities to Education: a Rights-based Approach to Inclusive Education (Geneva, 2012).
4)
A/HRC/25/29 및 수정문 1, 문단 4, 유엔 아동기금(United Nations Children’s Fund, UNICEF), ‘장애 아동의 교육에 대한 권리: 포용적 교육에 대한 권리 기반 접근법’(The Right of Children with Disabilities to Education: a Right-based Approach to Inclusive Education) (Geneva, 2012)
5)
Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 13.
5)
경제적·사회적·문화적 권리 위원회, 일반논평 13호
6)
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 1 (2001) on the aims of education.
6)
아동권리위원회(Committee on the Rights of the Child), 교육의 목적에 관한 일반논평 1호(2001)
7)
Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 13.
7)
경제적·사회적·문화적 권리 위원회, 일반논평 13호
8)
Committee on the Rights of Persons with Disabilities, general comment No. 2.
8)
장애인권리위원회, 일반논평 2호
9)
Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 13.
9)
경제적·사회적·문화적 권리 위원회, 일반논평 13호
10)
Committee on the Rights of Persons with Disabilities, general comment No. 2.
10)
장애인권리위원회, 일반논평 2호
12)
See Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties’ obligations, para. 9.
12)
경제적·사회적·문화적 권리 위원회, 당사국 의무의 본질에 관한 일반논평 3호(1990), 문단 9
14)
Letter dated 16 May 2012 by the Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights addressed to States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
14)
‘경제적·사회적·문화적 권리 위원회’ 의장이 ‘경제적·사회적·문화적 권리에 관한 국제규약’ 당사국에 보내는 2012년 5월 16일 자 편지
15)
Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 3.
15)
경제적·사회적·문화적 권리 위원회, 일반논평 3호
16)
Ibid., general comment No. 11 (1999) on plans of action for primary education and general comment No. 13.
16)
전게서, 초등교육을 위한 행동계획에 관한 일반논평 11호(1999) 및 일반논평 13호
17)
Committee on the Elimination of Discrimination against Women, “Concept note on the draft general recommendation on girls’/women’s right to education” (2014).
17)
여성차별철폐위원회(Committee on the Elimination of Discrimination against Women), 여아/여성의 교육권에 관한 일반권고 초안의 개념 노트(2014)
18)
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration.
18)
아동권리위원회, 아동의 최대 이익이 우선 고려될 권리에 관한 일반권고 14호(2013)
19)
Ibid., general comment No. 12 (2009) on the right of the child to be heard.
19)
전게서, 아동이 경청될 권리에 관한 일반논평 12호(2009)
20)
Ibid., general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment.
20)
전게서, 체벌 및 기타 잔인하거나 모욕적인 처벌로부터 보호받을 아동 권리에 관한 일반논평 8호(2006)
21)
Ibid., general comment No. 17 (2013) on the right of the child to rest, leisure, play, recreational activities, cultural life and the arts.
21)
전게서, 아동의 휴식, 여가, 놀이, 오락 활동, 문화생활, 예술에 대한 권리에 관한 일반논평 17호(2013)
22)
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Human Rights Indicators: a Guide to Measurement and Implementation (New York and Geneva, 2012).
22)
유엔 인권최고대표사무소, ‘인권 지표: 측정과 이행을 위한 지침’(Human Rights Indicators: a Guide to Measurement and Implementation) (New York and Geneva, 2012)
참고 정보 링크 서비스
• 일반 논평 / 권고 / 견해 |
---|
• 개인 통보 |
---|
• 최종 견해 |
---|